La promotion de l'intégration sociale étant un axe essentiel de cette stratégie globale. | UN | والنهوض بالاندماج الاجتماعي يعد محورا جوهريا لهذه الاستراتيجية الشاملة. |
Une démocratie de qualité est liée à l'intégration sociale et au recul de la pauvreté. | UN | وجودة نوعية الديمقراطية مرتبطة بالاندماج الاجتماعي والتحرير من الفقر. |
La loi française est favorable à l'intégration sociale des étrangers légalement présents en France; c'est ce que montre le fait que près de 90 000 étrangers acquièrent la nationalité française chaque année. | UN | ويسمح القانون الفرنسي بالاندماج الاجتماعي لﻷجانب الموجودين في فرنسا بصفة مشروعة. ويتبين ذلك من أن ما يقرب من ٠٠٠ ٠٩ من هؤلاء اﻷشخاص يكتسبون الجنسية الفرنسية كل عام. |
Notre constitution contient un certain nombre d'articles relatifs à l'intégration sociale, s'agissant en particulier des femmes, des enfants, des minorités ethniques et religieuses, comme de ceux qui vivent dans la misère. | UN | ذلك ﻷن دستورنا يتضمن عددا من المواد التي تتصل بالاندماج الاجتماعي مع الاشارة بصفة خاصة الى المرأة والطفل واﻷقليات الدينية والعرقية، وكذلك الى الذين يعيشون في فقر مدقع. |
446. En 2005, le décret relatif à l'insertion sociale du 17 juillet 2003 est d'application. | UN | 446- وفي عام 2005، دخل المرسوم المتعلق بالاندماج الاجتماعي الصادر في 17 تموز/يوليه 2003 حيز النفاذ. |
Elle est également axée sur les politiques régissant l'intégration sociale, politique, économique et culturelle des immigrants, la citoyenneté, la nationalité et la naturalisation et la réunification familiale. | UN | وهي تركز أيضا على السياسات المتعلقة بالاندماج الاجتماعي والسياسي والاقتصادي والثقافي للمهاجرين؛ كما تركز على السياسات المتعلقة بالمواطنية، والجنسية والتجنس؛ وسياسات جمع شمل اﻷسر. |
Pour la plupart des pays en développement, l'accès à des services de base, notamment l'éducation et les soins de santé, est un élément essentiel de la promotion de l'intégration sociale. | UN | ويرى معظم بلدان العالم النامي أن توفير الخدمات الأساسية، بما فيها التعليم والرعاية الصحية، عامل رئيسي للنهوض بالاندماج الاجتماعي. |
Par leur réflexion, les chefs d'État et de gouvernement devront, en mars prochain à Copenhague, nous ouvrir une nouvelle perspective politique pour combattre la pauvreté, promouvoir l'emploi et accroître l'intégration sociale. | UN | وينبغي أن يؤدي بنا تحليل رؤساء الدول والحكومات في كوبنهاغن في شهر آذار/مارس القادم الى وضع سياسة جديدة لمكافحة الفقر، والنهوض بالعمالة، واﻹسراع بالاندماج الاجتماعي. |
Dans ce contexte, nous attendons la prochaine session de la Commission du développement social à laquelle Malte est honorée de participer et qui traitera du thème prioritaire de la promotion de l'intégration sociale et de la participation de tous, y compris des couches défavorisées et vulnérables de la population. | UN | وفي هذا السياق، نتطلع إلى انعقاد الدورة المقبلة للجنة التنمية الاجتماعية التي تتشرف مالطة بعضويتها، والتي ستتصدى للموضوع ذي اﻷولوية المتمثل في النهوض بالاندماج الاجتماعي ومشاركة الجميع، بمن فيهم الفئات واﻷفراد المحرومون والضعفاء. |
L'examen des objectifs du Millénaire pour le développement en 2010 et le quinzième anniversaire du Sommet de Copenhague seront l'occasion de faire le point des réalisations accomplies jusqu'ici au titre de cet important pilier du Sommet mondial du développement social qu'est l'intégration sociale. | UN | وإن دراسة الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2010، والذكرى السنوية الخامسة عشرة لمؤتمر كوبنهاغن ستكون بمثابة مناسبة للتعرف على الإنجازات التي تم تحقيقها حتى الآن في إطار ما ورد في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية فيما يتعلق بالاندماج الاجتماعي. |
408. Le Monténégro a évoqué les activités entreprises en vue de la protection de la population rom et a mis l'accent sur la stratégie pour l'intégration sociale des Roms, se déclarant disposé à assurer tous leurs droits. | UN | 408- وأشار الجبل الأسود إلى الأنشطة المضطلع بها فيما يتعلق بحماية جماعة الروما وشدد على الاستراتيجية المتعلقة بالاندماج الاجتماعي لهذه الجماعة وأعرب عن استعداده لضمان جميع حقوقها. |
La communauté internationale doit redoubler d'efforts pour réaliser les objectifs internationaux en matière de développement social et créer un environnement propice à l'élimination de la discrimination et des obstacles sociaux aux progrès de l'intégration sociale des groupes vulnérables tels que les jeunes, les personnes âgées et les handicapés. | UN | ويجب على المجتمع الدولي زيادة جهوده لتنفيذ الأهداف الدولية للتنمية الاجتماعية وتهيئة بيئة تؤدي إلى القضاء على التمييز وإزالة الحواجز الاجتماعية ليتسنى النهوض بالاندماج الاجتماعي للفئات الضعيفة كالشباب وكبار السن والأشخاص ذوي الإعاقات. |
53. L'Équateur a indiqué qu'il avait conçu une politique relative à l'intégration sociale et économique des personnes âgées ainsi qu'un nouveau système ayant pour objet de gérer des programmes intégrés, de créer des conditions permettant de fournir des soins complets dans 64 services de gériatrie et d'offrir des programmes de formation portant sur des services communautaires. | UN | وفيما يتعلق بالاندماج الاجتماعي والاقتصادي للمسنين، وضعت إكوادور سياسة عامة لهذا الغرض كما وضعت نظاماً جديداً لإدارة البرامج وإقامة 64 وحدة طبية لتوفير الرعاية الشاملة للمسنين وتنظيم الدورات التدريبية للخدمات المجتمعية. |
53. L'Équateur a indiqué qu'il avait conçu une politique relative à l'intégration sociale et économique des personnes âgées ainsi qu'un nouveau système ayant pour objet de gérer des programmes intégrés, de créer des conditions permettant de fournir des soins complets dans 64 services de gériatrie et d'offrir des programmes de formation portant sur des services communautaires. | UN | وفيما يتعلق بالاندماج الاجتماعي والاقتصادي للمسنين، وضعت إكوادور سياسة عامة لهذا الغرض كما وضعت نظاماً جديداً لإدارة البرامج وإقامة 64 وحدة طبية لتوفير الرعاية الشاملة للمسنين وتنظيم الدورات التدريبية للخدمات المجتمعية. |
Les participants au Sommet mondial pour le développement social ont reconnu que le travail productif et l'emploi étaient des éléments centraux du développement et qu'un plein-emploi rémunéré de façon adéquate était une façon efficace de lutter contre la pauvreté et de promouvoir l'intégration sociale. | UN | رابعا - الاستننتاجات 1 - أقر مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية بأن العمل المنتِج والعمالة المنتِجة عنصران محوريان لتحقيق التنمية، وأن العمالة الكاملة التي تدفع مقابلها أجور لائقة وسيلة فعالة لمكافحة الفقر والنهوض بالاندماج الاجتماعي. |
1. D'encourager les projets visant à sensibiliser l'opinion publique à l'intégration sociale. L'éducation, scolaire et non scolaire, doit être utilisée pour promouvoir la tolérance sociale et la connaissance des droits et pour donner à tous des chances de mobilité sociale. | UN | 1 - أن تشجع الحكومات المشاريع التي تذكي وعي المجتمعات المحلية بالاندماج الاجتماعي - ويجب اللجوء إلى التثقيف في جميع القطاعات (النظامي وغير الرسمي وغير النظامي) لزيادة الإدراك داخل المجتمعات المحلية ومعرفة الحقوق وكفالة إتاحة فرص الحراك الاجتماعي للجميع. |
Au moment même où on fait le point de la suite donnée à l'engagement pour l'intégration sociale, pris dans la Déclaration de Copenhague, d'affreuses tragédies - nettoyage ethnique, génocide et conflits armés - se déroulent encore tandis que le monde s'efforce de promouvoir le respect des droits de l'homme et la tolérance. | UN | 178 - وحتى مع معاينة حدوث تقدم في تنفيذ الالتزام المتعلق بالاندماج الاجتماعي الوارد في إعلان كوبنهاغن، تتواصل الأحداث المرعبة والمأساوية التي تشمل التطهير العرقي والإبادة الجماعية والصراعات المسلحة في الوقت الذي يجهد فيه العالم لتعزيز احترام حقوق الإنسان وإشاعة التسامح. |
En ce qui concerne l'intégration sociale des personnes handicapées, qui sont près de 1,7 million au Kenya, le Gouvernement s'emploie actuellement à aligner la loi de 2003 relative aux personnes handicapées sur la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | 5 - وفيما يتعلق بالاندماج الاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة الذين يبلغ عددهم 1,7 مليون شخص في كينيا، تعمل الحكومة في الواقع على جعل القانون رقم 2003 المتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة ينسجم مع اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Au Monténégro, un partenariat réunissant des acteurs nationaux et internationaux (pouvoirs publics, UNICEF, PNUD et Union européenne) a permis de mettre au point un projet global sur l'insertion sociale. | UN | وفي الجبل الأسود، أعد مشروع شامل يتعلق بالاندماج الاجتماعي بفضل شراكة بين جهات فاعلة وطنية ودولية ضمت الحكومة، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والاتحاد الأوروبي(). |
7. Organiser un atelier avec la participation des représentants des organismes multilatéraux, en particulier les banques de développement, afin d'intégrer la notion d'insertion sociale dans les projets que ces organismes appuient ou conçoivent, en incluant des facteurs déterminants pour l'insertion sociale (mesures volontaristes) dans les contrats de développement. | UN | 7- عقد حلقة عمل مع ممثلي الوكالات المتعددة الأطراف، وخاصة المصارف الإنمائية بغية إدراج نهج الاندماج الاجتماعي في المشاريع التي تدعمها أو تضعها، عن طريق تضمين العقود الإنمائية عوامل محددة رئيسية تتعلق بالاندماج الاجتماعي (إجراءات إيجابية). |