"بالانضمام إلى المعاهدة" - Translation from Arabic to French

    • d'adhérer au Traité
        
    • adhérant au Traité
        
    • d'adhérer au TNP
        
    • puisse y adhérer
        
    • il adhère au Traité
        
    • est prié d'y adhérer
        
    • devenir partie au Traité
        
    Israël, hélas, est le seul État de la région qui n'a pas encore donné de réponse positive à l'appel lancé dans cette résolution en vue d'adhérer au Traité. UN وللأسف ما زالت إسرائيل الدولة الوحيدة في المنطقة لم تتجاوب مع مطلب القرار بالانضمام إلى المعاهدة.
    À cet égard, la décision stratégique prise par le Gouvernement ukrainien 20 ans plus tôt d'adhérer au Traité en tant qu'État non doté d'armes nucléaires contre des garanties de sécurité a clairement été convenable. UN وأشار في هذا السياق إلى أن القرار الاستراتيجي الذي اتخذته أوكرانيا منذ عشرين عاما بالانضمام إلى المعاهدة كدولة غير حائزة للأسلحة النووية مقابل حصولها على ضمانات أمنية، كان قرارا صائبا بشكل بيِّن.
    Le Gouvernement de la République démocratique populaire lao continue de manifester son désir d'adhérer au Traité. UN لا تزال حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية تعرب عن اهتمامها بالانضمام إلى المعاهدة.
    M. Westdal appelle l'Inde, Israël et le Pakistan à renforcer le mouvement vers l'universalité en adhérant au Traité en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires. UN وناشد الهند وإسرائيل وباكستان مساندة التحرك نحو العالمية بالانضمام إلى المعاهدة مثل الدول غير الحائزة لأسلحة نووية.
    À cet égard, nous saluons la décision de la République de Cuba d'adhérer au TNP et espérons sincèrement que cet événement encouragera les trois autres États qui ne l'ont pas encore fait à suivre cet exemple dès que possible. UN وفي هذا الصدد، نرحب بقرار جمهورية كوبا بالانضمام إلى المعاهدة. ونأمل مخلصين أن يشجع هذا التطور الدول الأخرى الثلاث على أن تحذو حذوها بأسرع ما يمكن.
    La création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient nécessite que le seul État de la région - Israël - qui n'est pas encore partie au Traité sur la non-prolifération puisse y adhérer et soumettre ses installations nucléaires au régime de sauvegarde de l'AIEA. UN 10 - ويستدعي إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط أن تقوم الدولة الوحيدة في المنطقة - إسرائيل - التي لم تصبح بعد طرفا في اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية بالانضمام إلى المعاهدة وإخضاع منشآتها النووية لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La Conférence d'examen de 2005 offre à la communauté internationale une nouvelle occasion d'exiger d'Israël qu'il adhère au Traité et place ses installations nucléaires sous le régime de garanties de l'AIEA. UN وأضاف أن المؤتمر الاستعراضي لعام 2005 يتيح فرصة أخرى لتسجيل مطالبة المجتمع الدولي لإسرائيل بالانضمام إلى المعاهدة وإخضاع مرافقها النووية لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    :: Participation, avec nombre de pays arabes, à la présentation à l'Assemblée générale d'un projet de résolution sur le risque de prolifération nucléaire au Moyen-Orient, dans lequel Israël, unique pays du Moyen-Orient à ne pas avoir encore adhéré au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, est prié d'y adhérer sans retard; UN :: المشاركة مع العديد من الدول العربية في تقديم مشروع قرار إلى الجمعية العامة حول خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط، يطالب [إسرائيل] باعتبارها الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم الانتشار بالانضمام إلى المعاهدة دون تأخير؛
    À ce titre, l'Algérie lance un appel à l'Inde, à Israël et au Pakistan d'adhérer au Traité en tant qu'États non dotés de l'arme nucléaire et de soumettre toutes leurs installations nucléaires au régime des garanties de l'AIEA. UN وفي هذا الصدد، توجه الجزائر نداء إلى إسرائيل وباكستان والهند بالانضمام إلى المعاهدة كدول غير حائزة للأسلحة النووية وإخضاع جميع منشآتها النووية لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Aux termes de ce document, les États parties ont demandé explicitement à Israël d'adhérer au Traité et de soumettre ses installations nucléaires au régime des garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN وبموجب هذه الوثيقة، طالبت الدول الأطراف إسرائيل صراحةً بالانضمام إلى المعاهدة وإخضاع منشآتها النووية لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    À ce titre, l'Algérie lance un appel à l'Inde, à Israël et au Pakistan d'adhérer au Traité en tant qu'États non dotés de l'arme nucléaire et de soumettre toutes leurs installations nucléaires au régime des garanties de l'AIEA. UN وفي هذا الصدد، توجه الجزائر نداء إلى إسرائيل وباكستان والهند بالانضمام إلى المعاهدة كدول غير حائزة للأسلحة النووية وإخضاع جميع منشآتها النووية لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Aux termes de ce document, les États parties ont demandé explicitement à Israël d'adhérer au Traité et de soumettre ses installations nucléaires au régime des garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN وبموجب هذه الوثيقة، طالبت الدول الأطراف إسرائيل صراحةً بالانضمام إلى المعاهدة وإخضاع منشآتها النووية لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Soucieux de désamorcer la situation, le Bangladesh a saisi toutes les occasions de persuader l'Inde et le Pakistan d'adhérer au Traité et d'accepter les garanties et les arrangements de contrôle internationaux pertinents. UN واستغلت بنغلاديش، سعيا إلى تهدئة الأوضاع، جميع الفرص لإقناع الهند وباكستان بالانضمام إلى المعاهدة وقبول الضمانات وترتيبات الرصد الدولية ذات الصلة.
    La présente Conférence d'examen doit donc renforcer l'objectif d'une adhésion universelle au Traité et encourager Israël, l'Inde et le Pakistan à prendre la décision souveraine d'adhérer au Traité à titre d'États non dotés d'armes nucléaires. UN وعليه يحتاج المؤتمر الاستعراضي الراهن إلى إعادة تعزيز هدف الانضمام العام إلى المعاهدة وتشجيع إسرائيل والهند وباكستان على اتخاذ قرار سيادي بالانضمام إلى المعاهدة بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية.
    La présente Conférence d'examen doit donc renforcer l'objectif d'une adhésion universelle au Traité et encourager Israël, l'Inde et le Pakistan à prendre la décision souveraine d'adhérer au Traité à titre d'États non dotés d'armes nucléaires. UN وعليه يحتاج المؤتمر الاستعراضي الراهن إلى إعادة تعزيز هدف الانضمام العام إلى المعاهدة وتشجيع إسرائيل والهند وباكستان على اتخاذ قرار سيادي بالانضمام إلى المعاهدة بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية.
    Le processus de paix commencé à la Conférence de Madrid ne portera pas ses fruits tant qu'Israël n'adoptera pas le principe de transparence en adhérant au Traité et en plaçant ses installations nucléaires sous les garanties de l'Agence de façon à donner crédibilité au Traité et à éliminer la menace directe à la sécurité et à la stabilité aux niveaux régional et international. UN وأضاف أن عملية السلام التي بدأت في مؤتمر مدريد لا يمكن أن تؤتي ثمارها مالم تقبل إسرائيل بمبدأ الشفافية، وذلك بالانضمام إلى المعاهدة وإخضاع منشآتها النووية لضمانات الوكالة، حتى تعطي مصداقية للمعاهدة وتزيل التهديد المباشر الموجه للأمن والاستقرار على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Tout en estimant que la nécessité de préserver le caractère sacré de ce Traité multilatéral est une condition préalable à la réalisation des objectifs de désarmement et de non-prolifération, les États dotés d'armes nucléaires et les États dotés de capacités nucléaires devraient donner l'exemple en adhérant au Traité. UN وبينما نؤمن بأن الحفاظ على حرمة تلك المعاهدة المتعددة الأطراف شرط لتحقيق هدف نزع السلاح وعدم الانتشار، ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية وتلك التي لديها قدرات نووية أن تكون مثالا يحتذى به وذلك بالانضمام إلى المعاهدة.
    Son gouvernement se félicite aussi de la décision de Cuba et du Timor-Leste d'adhérer au TNP. UN وترحب حكومتـه بقرار كوبا وقرار تيمور - ليشتي بالانضمام إلى المعاهدة.
    Son gouvernement se félicite aussi de la décision de Cuba et du Timor-Leste d'adhérer au TNP. UN وترحب حكومتـه بقرار كوبا وقرار تيمور - ليشتي بالانضمام إلى المعاهدة.
    La création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient nécessite que le seul État de la région - Israël - qui n'est pas encore partie au Traité sur la non-prolifération puisse y adhérer et soumettre ses installations nucléaires au régime de sauvegarde de l'AIEA. UN 10 - ويستدعي إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط أن تقوم الدولة الوحيدة في المنطقة - إسرائيل - التي لم تصبح بعد طرفا في اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية بالانضمام إلى المعاهدة وإخضاع منشآتها النووية لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Conformément aux principes arrêtés en 1995, la session en cours devrait faire clairement comprendre à Israël que sa politique de guerre ne sera pas tolérée et qu'il doit obtempérer à la communauté internationale qui exige qu'il adhère au Traité et fasse appliquer les garanties intégrales de l'AIEA à toutes ses installations nucléaires. UN وذَكَر أنه ينبغي أن توجِّه الدورة الحالية، عملا بالمبادئ التي حُدِّدت في عام 1995، رسالة قوية إلى إسرائيل بأن سياستها العدوانية لن تكون موضعاً للتسامح وينبغي عليها أن ترضخ لطلب المجتمع الدولي بالانضمام إلى المعاهدة وإخضاع جميع مرافقها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    :: Participation, avec nombre de pays arabes, à la présentation à l'Assemblée générale d'un projet de résolution sur le risque de prolifération nucléaire au Moyen-Orient, dans lequel Israël, unique pays du Moyen-Orient à ne pas avoir encore adhéré au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, est prié d'y adhérer sans retard; UN :: المشاركة مع العديد من الدول العربية في تقديم مشروع قرار إلى الجمعية العامة حول خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط، يطالب [إسرائيل] باعتبارها الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم الانتشار بالانضمام إلى المعاهدة دون تأخير؛
    En outre, les résolutions 478 (1981) et 678 (1991) du Conseil de sécurité et les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale devraient être respectées: il faut persuader Israël, seul État disposant de l'arme nucléaire dans la région, de devenir partie au Traité et de soumettre ses installations nucléaires aux garanties de l'AIEA. UN وفضلاً عن ذلك؛ فإن قراري مجلس الأمن 478(1981) و678(1991) وغيرهما من قرارات الجمعية العامة يجب احترامها، وإسرائيل الدولة الوحيدة النووية في المنطقة، يجب إقناعها بالانضمام إلى المعاهدة وبأن تضع منشآتها النووية تحت ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more