"بالبائعين" - Translation from Arabic to French

    • les fournisseurs
        
    • aux fournisseurs
        
    • vendeurs
        
    • de fournisseurs
        
    • des fournisseurs
        
    Trois autres centres ne tenaient pas à jour de fichier de fournisseurs et certaines de leurs commandes n'avaient pas été signées par les fournisseurs. UN ولم تتوفر لدى ثلاثة مراكز أخرى قاعدة بيانات بالبائعين المسجلين، وكان لديها أوامر شراء لم يوقع عليها البائعون.
    Tous les fonctionnaires intéressés ont reçu pour instructions de répondre à toutes les questions pertinentes soulevées par les fournisseurs, afin d'éviter tout malentendu et de garantir la transparence des mesures concernant des fournisseurs. UN وصدرت تعليمات الى جميع الموظفين المعنيين لﻹجابة على جميع اﻷسئلة ذات الصلة التي يطرحها البائعون لتجنب سوء التفاهم وضمان الشفافية في اﻹجراءات المتعلقة بالبائعين.
    Les rapports d'enquête sur les fournisseurs contiendront des informations qui permettront de déterminer s'il y a lieu de les maintenir sur le fichier de fournisseurs agréés et pourront constituer les éléments de preuve pouvant étayer des réclamations au sujet d'éventuelles irrégularités antérieures. UN وتوفر تقارير التحقيقات المتعلقة بالبائعين معلومات عن صلاح البائعين لاستمرار تسجيلهم وربما أدلة لاستخدامها في رفع دعاوى التعويض عن الأضرار التي قد تكون وقعت في عمليات شراء سابقة.
    Cette recommandation a été appliquée aux fournisseurs nouvellement inscrits au fichier. UN نفذت التوصية فيما يتعلق بالبائعين المسجلين حديثا.
    La Base a souscrit à la recommandation du Comité et pris des mesures pour renforcer les procédures d'enregistrement de nouveaux fournisseurs et maintenir une liste de vendeurs actifs dans son fichier. UN توافق قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات على هذه التوصية وهي تتخذ خطوات لتعزيز عملية تسجيل البائعين الجدد والحفاظ على قائمة بالبائعين الناشطين في قاعدة بيانات البائعين الخاصة بالقاعدة.
    Le Comité juge cette évaluation importante pour pouvoir mettre au point et actualiser une liste de fournisseurs fiables et qualifiés. UN ويرى المجلس أن تقييم أداء الموردين هام من أجل وضع قائمة بالبائعين المؤهلين المناسبين والحفاظ عليها.
    Conseils concernant les dispositions relatives aux assurances et aux demandes d'indemnisation dans les contrats de services conclus avec des fournisseurs UN جرى تقديم توجيهات بشأن الاعتمادات المرصودة للتأمين والمطالبات في عقود الخدمات الخاصة بالبائعين
    Gestion des achats et des marchés - respect strict des dispositions concernant les fournisseurs temporaires UN إدارة المشتريات والعقود - الامتثال للشرط المتعلق بالبائعين المؤقتين
    L'ONUCI fait preuve d'une certaine souplesse en ce qui concerne en particulier les fournisseurs du nord du pays qui n'ont pas toujours accès aux bureaux de la Chambre de commerce situés dans la zone sud contrôlée par le Gouvernement ivoirien. UN تمارس العملية قدرا من المرونة، ولا سيما فيما يتعلق بالبائعين في شمال البلد الذين قد لا يمكنهم الوصول إلى مكاتب الغرفة التجارية في المناطق الجنوبية الخاضعة لسيطرة الحكومة في كوت ديفوار.
    Le Secrétaire général prend note des questions soulevées par l'Équipe spéciale concernant les fournisseurs, et leurs agents et intermédiaires qui refusent dans certains cas de coopérer aux investigations. UN 9 - يحيط الأمين العام علما بالمسائل التي أثارتها فرقة العمل فيما يتعلق بالبائعين ووكلائهم ووسطائهم الذين يرفضون التعاون مع التحقيقات في بعض الحالات.
    On utilise les données provenant de la procédure de suivi de l'exécution et les rapports d'évaluation des prestations des fournisseurs établis par les unités à comptabilité autonome pour faire en sorte que les procédures énoncées dans le Manuel des achats soient respectées par les fournisseurs locaux. UN ويجري استخدام المعلومات المستمدة من عملية التعجيل ومن تلقي تقارير أداء الموردين من الوحدات المحاسبية القائمة بذاتها لكفالة التقيد بإجراءات دليل المشتريات فيما يتعلق بالبائعين المحليين.
    À l'issue des séminaires réservés aux entreprises, tous les fournisseurs qui y ont participé sont immédiatement contactés aux fins de suivi par l'Équipe chargée de l'agrément et de la gestion des fournisseurs, implantée au Siège. UN قام فريق تسجيل وإدارة شؤون البائعين بالمقر بالاتصال بالبائعين الذين شاركوا في الحلقات الدراسية المتعلقة بالأعمال التجارية مباشرة بعد اختتامها بغرض المتابعة
    En outre, la base de données commune concernant les fournisseurs créée par le Bureau des services d'achats interorganisations a été installée au siège du PNUD et des informations sur les fournisseurs utilisés par le PNUD ont été communiquées au Bureau. UN يضاف إلى ذلك أن مقر البرنامج اﻹنمائـي مجهــــز اﻵن بقاعدة بيانات البائعين المشتركة التي وضعها مكتب خدمـــات المشتريات المشتركة بين الوكالات، وقـــد زود هــــذا المكتب بالمعلومات المتعلقة بالبائعين التي يستعملها البرنامج اﻹنمائــي.
    En outre, la base de données commune concernant les fournisseurs créée par le Bureau des services d'achats interorganisations a été installée au siège du PNUD et des informations sur les fournisseurs utilisés par le PNUD ont été communiquées au Bureau. UN يضاف إلى ذلك أن مقر البرنامج اﻹنمائي مجهز اﻵن بقاعدة بيانات البائعين المشتركة التي وضعها مكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات، وقد زود هذا المكتب بالمعلومات المتعلقة بالبائعين التي يستعملها البرنامج اﻹنمائي.
    11. Note également qu'une proposition est à l'examen en vue d'introduire dans le système d'achats de l'Organisation des Nations Unies une mesure d'incitation concernant les fournisseurs également qualifiés originaires des États Membres; UN ١١ - تحيط علما أيضا باقتراح قيد البحث يدعو إلى تضمين نظام الشراء المتبع في اﻷمم المتحدة، كإجراء تحفيزي، حكما يتعلق بالبائعين المنتمين للدول اﻷعضاء الذين يتمتعون بنفس المؤهلات؛
    Les renseignements financiers relatifs aux fournisseurs devraient être actualisés et leurs qualifications techniques devraient être documentées dans leur dossier. UN ٤٧ - ويجب أن تكون المعلومات المالية الخاصة بالبائعين مستكملة دائما، وأن تكون المؤهلات التقنية مدونة في ملفات البائعين.
    À cette fin, il est institué un mécanisme qui permet aux fournisseurs de continuer à dispenser des services sous réserve que leur personnel respecte rigoureusement les politiques de l'Organisation applicables aux fournisseurs. UN ويضع نظام الرصد آلية إشراف تعاقدية يمكن أن يواصل من خلالها البائعان تقديم الخدمات شريطة أن يمتثل موظفوهما امتثالا صارما بسياسات الأمم المتحدة المعمول بها فيما يتعلق بالبائعين.
    L'Équipe chargée de l'agrément et de la gestion des fournisseurs fournit à la Division des achats tous les services d'appui ayant trait aux fournisseurs. UN 499 - يضطلع فريق تسجيل وإدارة شؤون البائعين بمسؤولية تزويد شعبة المشتريات بجميع خدمات الدعم المتعلقة بالبائعين.
    la mise en œuvre de contrôles centralisés sur la qualité des données sur les vendeurs dans le système PeopleSoft/MSRP; UN ممارسة الرقابة المركزية على نوعية البيانات المتعلقة بالبائعين في برنامج نظام مشروع تجديد نظم الإدارة/PeopleSoft؛
    Les procédures d’enregistrement des fournisseurs devraient être renforcées pour garantir la fiabilité du fichier. UN ينبغي تحسين اجراءات تسجيل البائعين لضمان موثوقية القائمة الخاصة بالبائعين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more