"بالبحث والتطوير" - Translation from Arabic to French

    • à la recherche-développement
        
    • de la recherche-développement
        
    • la RD
        
    • recherchedéveloppement
        
    • de RD
        
    • la recherche et le développement
        
    • travaux de recherche-développement
        
    • activités de recherche-développement
        
    • de recherche et développement
        
    • de recherche et de développement
        
    • la recherche et développement
        
    • la R-D
        
    Par ailleurs, ces gouvernements devraient consacrer davantage de ressources financières à la science et à la technologie, et en particulier à la recherche-développement. UN ويتعين عليها في الوقت نفسه أن تزيد من الموارد المالية المخصصة للعلم والتكنولوجيا، لا سيما فيما يتعلق بالبحث والتطوير.
    v) Mobiliser les ressources financières des secteurs tant public que privé en faveur de la recherche-développement des biotechniques et des travaux sur la biosécurité pour en assurer l'utilisation et la gestion durables, en particulier dans les pays en développement; UN `٥` تعبئة الموارد المالية من كلا القطاعين العام والخالص فيما يتعلق بالبحث والتطوير واﻷعمال المتصلة بالسلامة، على صعيد التكنولوجيا الحيوية، إلى جانب استخدام وإدارة هذه التكنولوجيا بشكل مستدام، وخاصة في البلدان النامية؛
    Il a été signalé toutefois que les IED liés à la RD pourraient augmenter dans certaines régions. UN لكنهم أشاروا إلى وجود مجالات يمكن للاستثمار الأجنبي المباشر المرتبط بالبحث والتطوير أن يتطور فيها.
    Promotion de la recherchedéveloppement et de l'échange d'informations sur des modes de production traditionnels et écologiques susceptibles d'être adaptés à la situation locale; UN ○ النهوض بالبحث والتطوير وتبادل المعلومات بشأن أساليب الإنتاج التقليدية والمفضلة بيئياً والملائمة للأوضاع المحلية
    Certaines entreprises menaient des activités de RD, mais c'étaient bien les institutions publiques compétentes et les universités qui pouvaient jouer un rôle déterminant en réalisant des travaux de recherche fondamentale et en contribuant à l'état des connaissances spécialisées. UN وفي حين تقوم بالبحث والتطوير بعض المؤسسات فإنه بإمكان مؤسسات البحث والتطوير والجامعات أن تلعب دوراً حيوياً عن طريق إجراء البحث الأساسي وتوفير مدخلات المعارف المتخصصة.
    Elle fera avancer la recherche et le développement dans les domaines importants de la technique et de la production agricoles. UN وسيمضي قُدما بالبحث والتطوير في مجال الإنتاج والتكنولوجيا الزراعيين الهامين.
    Les entreprises technologiques peuvent entreprendre des travaux de recherche-développement afin de trouver de nouvelles technologies ou d'adapter celles qui existent déjà aux nouvelles conditions. UN ويمكن للشركات المتخصصة في التكنولوجيا أن تضطلع بالبحث والتطوير من أجل ابتكار تكنولوجيات جديدة أو مواءمة التكنولوجيات القائمة مع الظروف الجديدة.
    Ce manque d'honnêteté fait soupçonner d'éventuelles activités de recherche-développement de systèmes tenus secrets. Bilan-matières UN كما أن عدم توخي الصراحة يثير إمكانية الاضطلاع بالبحث والتطوير بشأن نظم لم يكشف عنها حتى اﻵن.
    Participation à des initiatives en collaboration avec des institutions impliquées dans des activités de recherche et développement de technologies bien adaptées à la gestion durable des terres UN المشاركة في مبادرات مع المؤسسات المعنية بالبحث والتطوير للتكنولوجيات الذكية في مجال الإدارة المستدامة للأراضي
    Nombre d'organisations de recherche et de développement indépendantes UN عدد المنظمات المستقلة المعنية بالبحث والتطوير
    Le matériel visé se trouvait dans un certain nombre d'installations destinées principalement à la fabrication de produits biologiques ou à la recherche-développement dans ce domaine. UN وتم تحديد مواقع المعدات ذات اﻷهمية في مجموعة متنوعة من المرافق يتعلق نشاطها أساسا بالانتاج البيولوجي أو بالبحث والتطوير في هذا المجال.
    Il porte notamment sur le traitement et la prévention ainsi que sur les perspectives d'éradication du paludisme, y compris les questions liées à la recherche-développement et à la mobilisation des ressources. UN والتقرير يستعرض، في جملة أمور، التطورات في علاج الحالة والوقاية واحتمالات القضاء على الملاريا، بما يشمل المسائل التي لها صلة بالبحث والتطوير وتعبئة الموارد.
    Se félicitant de l'initiative de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture d'organiser en 1999 une conférence mondiale sur la science en vue de renforcer l'engagement des pays en faveur de la recherche-développement scientifique au service du progrès de la société, UN وإذ يرحب بمبادرة منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة إلى القيام في عام ٩٩٩١ بعقد مؤتمر عالمي معني بالعلوم من أجل تعزيز التزام البلدان بالبحث والتطوير العلميين في خدمة تقدم المجتمعات،
    Plus récemment encore, le Groupe de travail consultatif d'experts sur le financement et la coordination de la recherche-développement de l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) a proposé la mise en place d'un observatoire mondial de la recherche médicale. UN وقام أيضا مؤخرا للغاية الفريق العام للخبراء الاستشاريين المعني بالبحث والتطوير: التمويل والتنسيق في منظمة الصحة العالمية، باقتراح إنشاء مرصد للبحوث الصحية العالمية.
    Euh, là où se trouve la RD pour le travail sur l'intelligence artificielle. Open Subtitles انها حيث يقومون بالبحث والتطوير في مجال الذكاء الاصطناعي
    Euh, là où se trouve la RD pour le travail sur l'intelligence artificielle. Open Subtitles انها حيث يقومون بالبحث والتطوير في مجال الذكاء الاصطناعي
    D. Promotion de travaux concertés de recherchedéveloppement sur les technologies UN دال - النهوض بالبحث والتطوير التعاونيَين بشأن التكنولوجيات
    Les chiffres du tableau 2 montrent en outre que les pays en développement ont du mal à utiliser les dépenses de recherchedéveloppement pour élaborer des produits commerciaux. UN كما تشير الأرقام في الجدول 2 إلى الصعوبات التي تواجهها البلدان النامية في تحويل الإنفاق المتصل بالبحث والتطوير إلى منتجات ذات وجهة تجارية.
    Un moyen possible d'orienter la politique de STI de sorte qu'elle tienne compte des problèmes des pauvres consiste à aligner les initiatives publiques de RD sur des secteurs et des domaines permettant un développement et des résultats centrés sur la population. UN وإحدى الآليات الممكنة لتوجيه سياسة العلم والتكنولوجيا والابتكار نحو معالجة المشاكل التي يواجهها الفقراء هي مواءمة الجهود العامة المتعلقة بالبحث والتطوير مع احتياجات القطاعات والمجالات التي تمكّن من تحقيق التنمية والتنفيذ الموجهيْن نحو الناس.
    Note : Dépenses totales pour la recherche et le développement : GERD. UN ملحوظة: مجموع النفقات المتعلقة بالبحث والتطوير: المختصر GERD.
    Le PNUCID a poursuivi ses travaux de recherche-développement sur les essais à la couleur appliqués aux dérivés des amphétamines et aux composants chimiques du khat (Catha edulis), en vue de leur incorporation éventuelle dans les trousses d’identification des drogues. UN وواصل اليوندسيب عمله المتعلق بالبحث والتطوير في مجال الاختبار اللوني لمشتقات اﻷمفيتامين والمكونات الكيميائية للقات من أجل احتمال ادراج ذلك في عدد التعرف على المخدرات .
    Cet objectif présente des contraintes et des possibilités inédites pour les laboratoires de recherche, les milieux industriels et d'autres groupes intervenant dans les activités de recherche-développement. UN وهذا يوجد تحديات وفرصاً جديدة لمختبرات البحوث والصناعة والمجموعات اﻷخرى ذات الصلة بالبحث والتطوير.
    Dans ce contexte, les stratégies à plus long terme qui impliquent par exemple des incitations encourageant les producteurs à mener des activités internes de recherche et développement ou de les confier à des centres de recherche universitaires ou autres, sont alors de plus en plus nécessaires. UN وفي ظل هذه الظروف، تغدو الاستراتيجيات اﻷطول أجلا، التي تنطوي مثلا على حوافز، تدفع المنتجين إلى القيام بالبحث والتطوير داخليا أو بمنح عقود خارجية للجامعات وغيرها من مراكز اﻷبحاث، ضرورية بشكل مطرد.
    D'aider les universités à organiser les centres de recherche et de développement linguistiques et culturel amazighs et à former les formateurs; UN مساعدة الجامعات على تنظيم المراكز التي تعنى بالبحث والتطوير اللغوي والثقافي الأمازيغي وعلى تكوين المكونين؛
    Les sociétés pharmaceutiques sont peu disposées à se lancer dans la recherche et développement de médicaments destinés aux enfants séropositifs. UN وما تزال شركات المستحضرات الصيدلانية راغبة عن الاضطلاع بالبحث والتطوير في مجال أدوية الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    L'Accord de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC) énonce les règles minimales internationales de protection et d'application des droits de propriété intellectuelle liés à la R-D, tels que les brevets. UN ويحدد اتفاق منظمة التجارة العالمية المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة المعايير الدنيا الدولية لحماية حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالبحث والتطوير وإنفاذها، مثل براءات الاختراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more