"بالبرامج الخاصة" - Translation from Arabic to French

    • des programmes spéciaux
        
    • les Programmes spéciaux
        
    • programmes en faveur
        
    • aux programmes spéciaux
        
    Le HCR se félicite des programmes spéciaux mis en oeuvre par certains gouvernements, en coopération avec des ONG et le secteur privé pour réinstaller les femmes vulnérables et les réfugiés présentant des problèmes médicaux ou d'autres handicaps. UN ورحبت المفوضية بالبرامج الخاصة التي تضطلع بها بعض الحكومات بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص من أجل إعادة توطين النساء اللاتي يتعرضن للمخاطر واللاجئين الذين يعانون من مشاكل طبية ومن عوائق أخرى.
    12.16 Dans le cadre de ses fonctions et de ses responsabilités, le Bureau supervise et coordonne les activités liées à des programmes spéciaux, comme la préparation d'Habitat II. UN ٢١-٦١ ويتولى المكتب في إطار مهامه ومسؤولياته، اﻹشراف على اﻷنشطة المتصلة بالبرامج الخاصة وتنسيقها، مثل التحضير لمؤتمر الموئل الثاني.
    12.16 Dans le cadre de ses fonctions et de ses responsabilités, le Bureau supervise et coordonne les activités liées à des programmes spéciaux, comme la préparation d'Habitat II. UN ٢١-٦١ ويتولى المكتب في إطار مهامه ومسؤولياته، اﻹشراف على اﻷنشطة المتصلة بالبرامج الخاصة وتنسيقها، مثل التحضير لمؤتمر الموئل الثاني.
    En ce qui concerne les Programmes spéciaux de mesures palliatives, une experte a évoqué la décision de réserver désormais aux filles deux établissements d'enseignement secondaire public mixtes, et a fait observer qu'il s'agissait en réalité d'une mesure négative puisqu'elle revenait à encourager la ségrégation et allait à l'encontre des Stratégies prospectives de Nairobi. UN وفيما يتعلق بالبرامج الخاصة للتمييز اﻹيجابي، استشهدت إحدى الخبيرات بتحويل اثنتين من المدارس الثانوية الحكومية المختلطة إلى مدرستين للبنات فقط، موضحة أن هذا اﻹجراء، في واقع اﻷمر، هو إجراء سلبي، ﻷنه يزيد العزلة ويتنافى مع استراتيجيات نيروبي التطلعية.
    En ce qui concerne les Programmes spéciaux de mesures palliatives, une experte a évoqué la décision de réserver désormais aux filles deux établissements d'enseignement secondaire public mixtes, et a fait observer qu'il s'agissait en réalité d'une mesure négative puisqu'elle revenait à encourager la ségrégation et allait à l'encontre des Stratégies prospectives de Nairobi. UN وفيما يتعلق بالبرامج الخاصة للتمييز اﻹيجابي، استشهدت إحدى الخبيرات بتحويل اثنتين من المدارس الثانوية الحكومية المختلطة إلى مدرستين للبنات فقط، موضحة أن هذا اﻹجراء، في واقع اﻷمر، هو إجراء سلبي، ﻷنه يزيد العزلة ويتنافى مع استراتيجيات نيروبي التطلعية.
    Le Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée a recommandé au Gouvernement espagnol d'allouer les ressources voulues aux politiques d'intégration des migrants et de veiller à ce que les coupes budgétaires n'aient pas un effet disproportionné sur les programmes en faveur des migrants. UN وأوصى المقرر الخاص المعني بالعنصرية بأن توفر الحكومة التمويل الكافي لتنفيذ سياسات إدماج المهاجرين، وبأن تضمن عدم إضرار تخفيضات الميزانية بالبرامج الخاصة بالمهاجرين أكثر من غيرها من البرامج(134).
    Il a également appelé l'attention du Comité exécutif du HCR sur la nécessité d'étudier les possibilités d'améliorer le contrôle des ressources afférentes aux programmes spéciaux. UN كما لفتت اللجنة الاستشارية انتباه اللجنة التنفيذية للمفوضية إلى الحاجة إلى دراسة السبل المناسبة لضمان مراقبة أشمل ورصد أكبر للموارد ذات الصلة بالبرامج الخاصة.
    Une attention particulière est accordée à l'accès des enfants vulnérables à un enseignement de qualité, y compris les enfants handicapés qui représentent actuellement 51,5 % de ceux qui participent à des programmes spéciaux - chiffre qui a doublé depuis 2006. UN ويولى اهتمام خاص إلى توفير إمكانية حصول الأطفال الضعفاء على التعليم الجيد، بمن فيهم الأطفال ذوو الإعاقة، الذين تبلغ نسبة الملتحقين بهم حاليا بالبرامج الخاصة 51,5 في المائة - وهو رقم تضاعف منذ عام 2006.
    Le Comité consultatif estime que les conditions dans lesquelles opère le HCR expliquent dans une large mesure les différences entre le budget initial et le budget effectif, en particulier pour ce qui est des programmes spéciaux (voir par. 50 à 53 du rapport du Comité des commissaires aux comptes). UN وترى اللجنة أن البيئة التي تعمل فيها المفوضية تُساهم إلى حد كبير في وجود اختلافات بين الميزانية اﻷولية والميزانية الفعلية، لا سيما بقدر ما تتصل بالبرامج الخاصة )انظر الفقرات ٥٠ إلى ٥٣ من تقرير المجلس(.
    30. En ce qui concerne les écarts budgétaires, le Comité consultatif a estimé dans son rapport A/51/533 " que les conditions dans lesquelles opère le HCR expliquent dans une large mesure les différences entre le budget initial et le budget effectif, en particulier pour ce qui est des programmes spéciaux " . UN ٠٣ - وفيما يتعلق بالاختلافـات في الميزانيـة، قال إن اللجنـة الاستشاريـة رأت في تقريرهـا 335/15/A " أن البيئة التي تعمل فيها المفوضية تساهم إلى حد كبير في وجود اختلافات بين الميزانية اﻷولية والميزانية الفعلية، لا سيما بقدر ما تتصل بالبرامج الخاصة " .
    33. En 1996, les dépenses engagées au titre des programmes généraux se sont élevées à 423,5 millions de dollars et celles engagées au titre des programmes spéciaux (qui comprennent les programmes financés grâce aux contributions versées à la suite d'appels de fonds lancés par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies) à 720,5 millions de dollars. UN ٣٣- وبلغت الالتزامات التي تم التعهد بها خلال عام ٦٩٩١ في اطار البرامج العامة ٥,٣٢٤ مليون دولار. وفيما يتعلق بالبرامج الخاصة )وتشمل البرامج التي تغطيها نداءات التمويل التي يوجهها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة(، وصلت الالتزامات في عام ٦٩٩١ إلى ٥,٠٢٧ مليون دولار.
    i) Publications en série : Développement économique en Afrique (Economic Development in Africa) (2); série consacrée à des questions liées aux programmes spéciaux (y compris l'Atlas des pays en développement sans littoral et des petits États insulaires en développement, et des programmes spéciaux; traitement spécial et différencié en faveur des pays en développement (2); rapport sur les pays les moins avancés (2); UN ' 1` المنشورات المتكررة: تقرير التنمية الاقتصادية في أفريقيا (2)؛ سلسلة عن القضايا المتصلة بالبرامج الخاصة (بما فيها أطلس البلدان النامية غير الساحلية، والبلدان النامية الجزرية الصغيرة، والبرامج الخاصة: التفريق في المعاملة الخاصة للبلدان النامية) (2)؛ التقرير المتعلق بأقل البلدان نمواً (2)؛
    33. En 1996, les dépenses engagées au titre des programmes généraux se sont élevées à 423,5 millions de dollars des États-Unis et celles engagées au titre des programmes spéciaux (qui comprennent les programmes financés grâce aux contributions versées à la suite d'appels de fonds lancés par le Secrétaire général) à 720,5 millions. UN ٣٣ - وبلغت الالتزامات التي تم التعهد بها خلال عام ٦٩٩١ في اطار البرامج العامة ٥,٣٢٤ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. وفيما يتعلق بالبرامج الخاصة )وتشمل البرامج التي تغطيها نداءات التمويل التي يوجهها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة(، وصلت الالتزامات في عام ٦٩٩١ إلى ٥,٠٢٧ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    c) Renseignements concernant les Programmes spéciaux d'élimination de la pauvreté, les plans de développement et autres; UN (ج) المعلومات المتعلقة بالبرامج الخاصة لاستئصال شأفة الفقر والخطط الإنمائية وغير ذلك؛
    21. Concernant les Programmes spéciaux, les besoins pour 1997 sont projetés à 737 800 000 dollars, dont un report de 1996 de 158 100 000 dollars et des besoins financiers de 579 700 000 dollars en 1997. UN ١٢- وفيما يتعلق بالبرامج الخاصة من المتوقع أن تكون الاحتياجات لعام ٧٩٩١ بواقع ٠٠٠ ٠٠٨ ٧٣٧ دولار تشمل المبالغ المرحﱠلة من عام ٦٩٩١ في إطار البرامج الخاصة وقدرها ٠٠٠ ٠٠١ ٨٥١ دولار، واحتياجات التمويل وقدرها ٠٠٠ ٠٠٧ ٩٧٥ دولار في عام ٧٩٩١.
    Concernant les Programmes spéciaux (y compris des programmes financés par des appels du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies), les dépenses ont atteint 689,8 millions de dollars des Etats-Unis en 1992. UN وفيما يتعلق بالبرامج الخاصة )بما في ذلك البرامج الممولة عن طريق النداءات التي وجهها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة(، بلغت المصروفات في عام ٢٩٩١، ٨,٩٨٦ مليون دولار.
    Concernant les Programmes spéciaux (y compris des programmes financés par des appels du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies), les dépenses ont atteint 689,8 millions de dollars des États-Unis en 1992. UN وفيما يتعلق بالبرامج الخاصة )بما في ذلك البرامج الممولة عن طريق النداءات التي وجهها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة(، بلغت المصروفات في عام ٢٩٩١، ٨,٩٨٦ مليون دولار.
    Les dépenses pour 1993 au titre des Programmes généraux se sont élevées à 392,4 millions de dollars E.U. Concernant les Programmes spéciaux de 1993 (qui incluent les programmes financés au titre d'appels lancés par le Secrétaire général), les dépenses ont atteint 914,6 millions de dollars. UN وفيما يتعلق بالبرامج الخاصة )التي تشمل برامج ممولة بموجب نداءات من اﻷمين العام(، بلغ اﻹنفاق ٩١٤,٦ مليون دولار في عام ١٩٩٣.
    3. Le Bureau du Défenseur du peuple recommande de renforcer le Secrétariat national de l'enfance et de l'adolescence afin de favoriser l'adoption de mesures telles que l'élaboration de programmes en faveur des enfants des rues dans tout le pays. UN 3- يوصي ديوان المظالم بتعزيز الأمانـة الوطنيـة لشؤون الطفـل والمراهق وذلك، مثلاً لتحسين عملها فيما يتعلق بالبرامج الخاصة بأطفال الشوارع على صعيد البلد بأسره(4).
    Il a également appelé l'attention du Comité exécutif du Haut Commissariat sur la nécessité d'étudier les possibilités d'améliorer le contrôle des ressources afférentes aux programmes spéciaux. UN كما لفتت اللجنة الاستشارية انتباه اللجنة التنفيذية للمفوضية إلى الحاجة إلى دراسة السبل المناسبة لضمان مراقبة أشمل ورصد أكبر للموارد ذات الصلة بالبرامج الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more