On a estimé qu’il était nécessaire de renforcer, sur le plan qualitatif, les liens entre le nouvel Ordre du jour et l’Initiative spéciale. | UN | ورئي أن ارتباط المبادرة الخاصة بالبرنامج الجديد ينبغي تعزيزه من حيث النوع. |
On a estimé qu’il était nécessaire de renforcer, sur le plan qualitatif, les liens entre le nouvel Ordre du jour et l’Initiative spéciale. | UN | ورئي أن ارتباط المبادرة الخاصة بالبرنامج الجديد ينبغي تعزيزه من حيث النوع. |
Il devrait être beaucoup plus concret, afin qu'il soit possible d'évaluer dans quelle mesure le nouvel Ordre du jour pour le développement de l'Afrique dans les années 90 a été réalisé. | UN | بل ينبغي أن يكون أكثر تحديدا بكثير، لكي يكون في اﻹمكان تقييم العمل الذي تم فيما يتصل بالبرنامج الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات. |
Les nombreux changements intervenus dans notre continent nous permettent de penser que l'Afrique est vraiment attachée au nouvel Ordre du jour et aux autres plans de stabilité économique et politique. | UN | وقد شهدنا مؤخرا تغييرات كثيرة في القارة تؤكد على التزام أفريقيا الحقيقي بالبرنامج الجديد للتنمية في أفريقيا والخطط اﻷخرى الرامية إلى تحقيق الاستقرار الاقتصادي والسياسي. |
L'attachement de l'Afrique au nouvel Ordre du jour se reflète dans les mesures de réforme prises dans le cadre de la gestion économique efficace des taux de change, des entreprises publiques, de la planification démographique et du secteur agricole. | UN | وقد تجسد التزام افريقيا بالبرنامج الجديد في تدابير اﻹصلاح التي انعكست في اﻹدارة الاقتصادية الفعالة ﻷسعار الصرف والمشروعات العامة والتخطيط السكاني والقطاع الزراعي. |
Plus précisément, celui-ci aurait dû aborder la question de savoir s'il y aurait lieu d'intégrer toutes les activités s'inscrivant dans le cadre du Nouvel Ordre du jour pour le développement de l'Afrique dont le financement était assuré par le prélèvement sur l'ensemble du budget. | UN | وكان ينبغي للتقرير أن يتناول بالتحديد مسألة ما اذا كان يمكن لقرار الجمعية العامة أن يقتضي تضمين الباب الجديد جميع اﻷنشطة المتصلة بالبرنامج الجديد للتنمية في افريقيا المعتمدة في الميزانية. |
À propos du nouveau programme en faveur de l'Afrique, la réaffectation éventuelle de ressources ne devrait pas se faire au détriment des divisions du commerce ou de l'investissement, qui constituaient l'" épine dorsale " de la CNUCED. | UN | وفيما يتعلق بالبرنامج الجديد لأفريقيا، فإذا كان سيعاد تخصيص الموارد، فينبغي ألا تؤخذ هذه الموارد من شعبتي التجارة أو الاستثمار، اللتين تشكلان " أساس " الأونكتاد. |
Elle a décidé qu'elle consacrerait, avec le Conseil économique et social, plusieurs sessions au cours de la décennie à soutenir l'intérêt de l'ensemble des parties concernées pour le nouvel Ordre du jour. | UN | فقد قررت أن تكرس، مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي، خلال سنوات العقد، مع دورات المجلس الاقتصادي والاجتماعي، سلسلة دورات ترمي إلى زيادة اهتمام جميع الجهات الفاعلة بالبرنامج الجديد. |
65. Dans sa résolution 48/228, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général d'envisager l'ouverture d'un nouveau chapitre du budget concernant le nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90. | UN | ٦٥ - وأضاف يقول إن الجمعية العامة طلبت في قراراها ٤٨/٢٢٨ إلى اﻷمين العام النظر في إنشاء باب جديد في الميزانية يتعلق بالبرنامج الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات. |
Le moment n'est-il pas opportun de nous demander aujourd'hui ce que sont devenus ces engagements? L'Ordre du jour fait-il partie, lui aussi, de la prolifération des déclarations non suivies d'applications? Ces questions méritent d'être posées au regard du peu d'intérêt que commencent à susciter les débats sur l'Afrique, notamment les débats sur le nouvel Ordre du jour pour son développement dans les années 90. | UN | أليس هذا وقتا مناسبا لنسأل أنفسنا عما حدث لتلك الالتزامات؟ هل تحول ذلك البرنامج إلى مجرد إعلان من الإعلانات العديدة التي لم تنفذ؟ هذان السؤالان لا بد من طرحهما نظرا لتضاؤل الاهتمام في المناقشة المتعلقة بأفريقيا، وبوجه خاص المناقشة المتعلقة بالبرنامج الجديد لتنميتها في التسعينات. |
Aucune de ces trois unités n'a pour mandat de financer ou d'exécuter des projets sur le terrain ni de faire connaître le nouvel Ordre du jour dans le système des Nations Unies ou en Afrique, et aucune d'entre elles n'a reçu les ressources nécessaires à cette fin. | UN | وليس هناك أي وحدة من وحدات البرنامج التنظيمية أعطيت الولاية، أو خصصت لها الموارد، اللازمة لتمويل أو تنفيذ المشاريع على الصعيد الميداني، وضمن ذلك تقوية الوعي بالبرنامج الجديد ضمن منظومة اﻷمم المتحدة أو في أفريقيا نفسها. |
186. Les organismes ont été priés d'indiquer quelle part de leurs ressources ils avaient consacrée à l'Afrique au début et à la fin de la période couverte par le nouvel Ordre du jour. | UN | 186 - وطُلب إلى الوكالات أن تبين الحصة التي خصصتها من مواردها لتكون من نصيب أفريقيا في بداية ونهاية الفترة المشمولة بالبرنامج الجديد. |
Le Comité a conduit une évaluation approfondie du programme 45 du plan à moyen terme pour la période 1992-1997 et a mis en place un nouveau programme (programme 6 du plan à moyen terme pour la période 1998-2001) liant l’Initiative spéciale et le nouvel Ordre du jour. | UN | وقد أجرت اللجنة تقييما متعمقا للبرنامج ٤٥ في الخطة متوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢ - ١٩٩٧، ووضعت برنامجا جديدا )البرنامج ٦ في الخطة متوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨ - ٢٠٠١( يربط المبادرات الخاصة بالبرنامج الجديد. |
5. Les arrangements actuels se rapportant au programme 45, intitulé " Afrique : situation économique critique, redressement et développement " , assurent une identification distincte des activités et ressources concernant le nouvel Ordre du jour dans le budget-programme de l'Organisation des Nations Unies ainsi que de celles du Bureau du Coordonnateur spécial pour l'Afrique et les pays les moins avancés au sein du Secrétariat. | UN | ٥ - والترتيبات الحالية للبرنامج ٤٥، افريقيا: الحالة الاقتصادية الحرجة والانتعاش والتنمية، تكفل تحديدا واضحا لﻷنشطة والموارد المتصلة بالبرنامج الجديد في الميزانية البرنامجية لﻷمم المتحدة، ولمكتب المنسق الخاص لافريقيا وأقل البلدان نموا داخل اﻷمانة العامة. |
4. En ce qui concerne les prévisions de dépenses figurant au paragraphe 2 ci-dessus (192 500 dollars), il convient de noter qu'un montant de 40 000 dollars a déjà été inscrit au chapitre 8 (Département de la coordination des politiques et du développement durable) du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1994-1995 A/48/6 (chap. 8). au titre du Bureau du Coordonnateur spécial en ce qui concerne le nouvel Ordre du jour. | UN | ٤ - وفيما يتعلق بالاحتياجات المقدرة في الفقرة ٢ أعلاه )٥٠٠ ١٩٢ دولار(، ينبغي ملاحظة أن اعتمادا بمبلغ ٠٠٠ ٤٠ دولار قد أدرج في إطار الباب ٨، إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة، من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥)٢( لمكتب المنسق الخاص فيما يتصل بالبرنامج الجديد. |
Comme le Secrétaire général l’indique au paragraphe 1 de son rapport, l’Assemblée générale l’a prié, au paragraphe 19 de la section II de sa résolution 48/228 A du 23 décembre 1993, d’envisager l’ouverture d’un nouveau chapitre du budget concernant le nouvel Ordre du jour, en présentant des recommandations de financement supplémentaire, et de lui faire rapport à ce sujet à la reprise de sa quarante-huitième session. | UN | ٥ - وكما هو مبين في الفقرة ١ من تقرير اﻷمين العام، فقد طلبت الجمعية العامة الى اﻷمين العام في الفقرة ١٩ من الفرع الثاني من قرارها ٤٨/٢٢٨ ألف المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، أن ينظر في إنشاء باب جديد في الميزانية يتعلق بالبرنامج الجديد مع تقديم توصيات بشأن الموارد الاضافية وأن يقدم تقريرا في هذا الشأن الى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين المستأنفة. |
Les domaines d’action prioritaire ont été identifiés et font l’objet de la coopération de l’UNICEF durant la période couverte par le plan à moyen terme tout en faisant le lien avec le nouvel Ordre du jour en faveur des enfants de la prochaine décennie. Ce dernier sera ancré dans les principes des droits de l’homme (voir E/ICEF/1999/10 soumis au Conseil d’administration à la présente session). | UN | ٦١ - إن المجالات ذات اﻷولوية التي حددت لعمل اليونيسيف والتي يجري السعي لتحقيق أهدافها في البلدان اﻷفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى في فترة الخطة المتوسطة اﻷجل الراهنة توفر أيضا حلقة وصل بالبرنامج الجديد المقترح لﻷطفال في العقد المقبل، الذي سيقوم على مبادئ حقوق اﻹنسان )انظــر الوثيقة E/ICEF/1999/10، التي تقدم إلى المجلس التنفيذي في دورته الحالية(. |
Conformément à son mandat qui consiste essentiellement à mobiliser des ressources pour venir en aide à l'Afrique, le Bureau a tenu les délégations au Siège informées des activités liées au nouvel Ordre du jour et a organisé des réunions avec les représentants des pays donateurs. | UN | ووفقا للولاية الرئيسية للمكتب التي تستهدف تعبئة الموارد لمساعدة افريقيا، أبقى المكتب وفود الدول اﻷعضاء في المقر على علم باﻷنشطة المتصلة بالبرنامج الجديد ونظم عقد اجتماعات مع ممثلي البلدان المانحة. |
Au cours de ses dernières sessions, le CAC a examiné l'évolution de la situation et étudié les questions de politique générale se rapportant au nouvel Ordre du jour au titre de différents points de son ordre du jour. | UN | وعلى مدار الدورات العديدة الماضية، استعرضت لجنة التنسيق اﻹدارية الاتجاهات وتناولت بالبحث مسائل السياسة العامة ذات الصلة بالبرنامج الجديد في إطار البنود المختلفة للبرنامج. |
Peu avant l'examen à mi-parcours, le Groupe de personnalités de haut niveau sur le développement de l'Afrique a demandé que l'Initiative spéciale soit liée au nouvel Ordre du jour pour en faciliter l'exécution. | UN | وقبل استعراض منتصف المدة بقليل، دعا فريق الشخصيات الرفيعة المستوى المعنية بالتنمية في أفريقيا إلى ربط المبادرة الخاصة بالبرنامج الجديد كقوة منفذة. |
Plus précisément, celui-ci aurait dû aborder la question de savoir s’il y aurait lieu d’intégrer toutes les activités s’inscrivant dans le cadre du Nouvel Ordre du jour dont le financement était assuré par le prélèvement sur l’ensemble du budget. | UN | وكان ينبغي للتقرير أن يتناول بالتحديد مسألة ما اذا كان يمكن لقرار الجمعية أن يقتضي تضمين الباب الجديد جميع اﻷنشطة المتصلة بالبرنامج الجديد المعتمدة في الميزانية. |
À propos du nouveau programme en faveur de l'Afrique, la réaffectation éventuelle de ressources ne devrait pas se faire au détriment des divisions du commerce ou de l'investissement, qui constituaient l'< < épine dorsale > > de la CNUCED. | UN | وفيما يتعلق بالبرنامج الجديد لأفريقيا، قالت إنه إذا لم يكن بد من إعادة تخصيص الموارد، فينبغي ألا تؤخذ هذه الموارد من شعبتي التجارة أو الاستثمار، اللتين تشكلان " أساس " الأونكتاد. |