"بالبرنامج المقترح" - Translation from Arabic to French

    • le programme proposé
        
    • du programme proposé
        
    • le projet de programme
        
    Une autre délégation, tout en se félicitant du fait que le programme proposé comblait un créneau stratégique, s'est demandé comment le Fonds parviendrait à mobiliser 4 millions de dollars auprès de sources multibilatérales. UN وأشاد وفد آخر بالبرنامج المقترح ﻷنه يمﻷ ثغرة استراتيجية، لكنه تساءل عن الكيفية التي سيتبعها الصندوق في حشد ٤ ملايين دولار من مصادر متعددة اﻷطراف وثنائية.
    Une autre délégation, tout en se félicitant du fait que le programme proposé comblait un créneau stratégique, s'est demandé comment le Fonds parviendrait à mobiliser 4 millions de dollars auprès de sources multibilatérales. UN وأشاد وفد آخر بالبرنامج المقترح ﻷنه يمﻷ ثغرة استراتيجية، لكنه تساءل عن الكيفية التي سيتبعها الصندوق في حشد ٤ ملايين دولار من مصادر متعددة اﻷطراف وثنائية.
    En ce qui concerne le montant de l'assistance multibilatérale proposé, il n'était pas injustifié dans les mesures où le pays recevait une importante assistance sur le plan bilatéral et où plusieurs gouvernements avaient manifesté de l'intérêt pour le programme proposé. UN وفيما يتعلق بالمساعدة المقترحة المتعددة اﻷطراف والثنائية، ذهبت إلى أن هناك ما يبررها حيث إن البلد يتلقى قدرا كبيرا من المساعدة الثنائية كما أعربت عدة حكومات عن اهتمامها بالبرنامج المقترح.
    Elle a constaté avec plaisir que les objectifs du programme proposé et la stratégie à suivre étaient clairement définis et que l'utilisation de la technique du cadre logique y était encouragée. UN وأشاد الوفد بالبرنامج المقترح لما تضمنه من تحديد واضح لﻷهداف والاستراتيجيات وشجع على استعمال أسلوب اﻹطار المنطقي.
    Elle a constaté avec plaisir que les objectifs du programme proposé et la stratégie à suivre étaient clairement définis et que l'utilisation de la technique du cadre logique y était encouragée. UN وأشاد الوفد بالبرنامج المقترح لما تضمنه من تحديد واضح لﻷهداف والاستراتيجيات وشجع على استعمال أسلوب اﻹطار المنطقي.
    En ce qui concerne le montant de l'assistance multibilatérale proposé, il n'était pas injustifié dans les mesures où le pays recevait une importante assistance sur le plan bilatéral et où plusieurs gouvernements avaient manifesté de l'intérêt pour le programme proposé. UN وفيما يتعلق بالمساعدة المقترحة المتعددة اﻷطراف والثنائية، ذهبت إلى أن هناك ما يبررها حيث إن البلد يتلقى قدرا كبيرا من المساعدة الثنائية كما أعربت عدة حكومات عن اهتمامها بالبرنامج المقترح.
    La même délégation a recommandé que les indicateurs se rapportant aux objectifs de la Conférence internationale sur la population et le développement figurent avant les données démographiques habituelles car ils avaient un lien plus direct avec le programme proposé. UN وأوصى نفس الوفد بأن توضع المؤشرات المتعلقة بأهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية قبل البيانات الديمغرافية المعتادة ﻷنها تتصل بشكل أوثق بالبرنامج المقترح.
    216. En ce qui concernait le programme proposé pour la Géorgie, une délégation a dit qu'il fallait d'urgence fournir une assistance humanitaire à ce pays. UN ٢١٦ - وفيما يتعلق بالبرنامج المقترح لجورجيا، قال أحد الوفود إن هناك حاجة ماسة إلى تقديم المساعدة اﻹنسانية لهذا البلد.
    La même délégation a recommandé que les indicateurs se rapportant aux objectifs de la Conférence internationale sur la population et le développement figurent avant les données démographiques habituelles car ils avaient un lien plus direct avec le programme proposé. UN وأوصى نفس الوفد بأن توضع المؤشرات المتعلقة بأهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية قبل البيانات الديمغرافية المعتادة ﻷنها تتصل بشكل أوثق بالبرنامج المقترح.
    84. Lors du débat sur le programme proposé pour le Népal, une délégation a estimé que l'on n'avait pas assez prêté attention au rôle des ONG dont plusieurs étaient très actives dans le domaine de la planification familiale dans ce pays. UN ٨٤ - وفي المناقشات المتعلقة بالبرنامج المقترح بالنسبة لنيبال، رأى أحد الوفود أنه لم يوجه اهتمام كاف في عرض البرنامج إلى دور المنظمات غير الحكومية التي نشط عدد منها في ميدان تنظيم اﻷسرة في البلد.
    Une autre délégation a fait observer que le document sur le programme proposé mentionnait la mise en place d'infrastructures et s'est demandée quel rôle le FNUAP pourrait jouer dans ce domaine et si ce rôle était approprié. UN وذكر وفد آخر أن الوثيقة المتعلقة بالبرنامج المقترح تشير الى " بناء الهياكل اﻷساسية " وتساءل عن الدور الذي سيؤديه الصندوق، وما إذا كان هذا الدور مناسبا.
    Une autre délégation a fait observer que le document sur le programme proposé mentionnait la mise en place d'infrastructures et s'est demandée quel rôle le FNUAP pourrait jouer dans ce domaine et si ce rôle était approprié. UN وذكر وفد آخر أن الوثيقة المتعلقة بالبرنامج المقترح تشير الى " بناء الهياكل اﻷساسية " وتساءل عن الدور الذي سيؤديه الصندوق، وما إذا كان هذا الدور مناسبا.
    84. Lors du débat sur le programme proposé pour le Népal, une délégation a estimé que l'on n'avait pas assez prêté attention au rôle des ONG dont plusieurs étaient très actives dans le domaine de la planification familiale dans ce pays. UN ٨٤ - وفي المناقشات المتعلقة بالبرنامج المقترح بالنسبة لنيبال، رأى أحد الوفود أنه لم يوجه اهتمام كاف في عرض البرنامج إلى دور المنظمات غير الحكومية التي نشط عدد منها في ميدان تنظيم اﻷسرة في البلد.
    Avant de lancer celui-ci, le Département a procédé à de nombreuses enquêtes pour déterminer dans quelle mesure les stations de radiodiffusion seraient intéressées par le programme proposé et si elles pourraient recevoir et transmettre directement la programmation en utilisant des intervalles horaires spécialement affectés à la rediffusion. UN وقبل بدء المشروع، استخدمت الإدارة الدراسات الاستقصائية على نطاق واسع لتحديد مدى اهتمام المحطات الإذاعية بالبرنامج المقترح وقدرتها على استقبال وبث البرامج مباشرة، عن طريق تخصيص فترات زمنية محددة لإعادة البث.
    70. En ce qui concernait le programme proposé pour la République-Unie de Tanzanie, une délégation a indiqué que les objectifs du programme devraient être plus clairs et que la présentation aurait dû être plus critique, voire autocritique, puisque l'on savait que tout ne se passait pas parfaitement. UN ٠٧ - وفيما يتعلق بالبرنامج المقترح لجمهورية تنزانيا المتحدة، ذكر أحد الوفود أن أهداف البرنامج جاءت أقل وضوحا مما ينبغي، ورأى أن العرض كان ينبغي أن يوسع إطار النظرة النقدية، بما في ذلك النقد الذاتي، إذ يعرف الجميع أن اﻷمور لا تسير جميعا على نحو يتسم بالكمال.
    70. En ce qui concernait le programme proposé pour la République-Unie de Tanzanie, une délégation a indiqué que les objectifs du programme devraient être plus clairs et que la présentation aurait dû être plus critique, voire autocritique, puisque l'on savait que tout ne se passait pas parfaitement. UN ٠٧ - وفيما يتعلق بالبرنامج المقترح لجمهورية تنزانيا المتحدة، ذكر أحد الوفود أن أهداف البرنامج جاءت أقل وضوحا مما ينبغي، ورأى أن العرض كان ينبغي أن يوسع إطار النظرة النقدية، بما في ذلك النقد الذاتي، إذ يعرف الجميع أن اﻷمور لا تسير جميعا على نحو يتسم بالكمال.
    217. La délégation du Burkina Faso a pris note avec satisfaction du programme proposé. UN ٢١٧ - ورحب وفد بوركينا فاصو بالبرنامج المقترح.
    217. La délégation du Burkina Faso a pris note avec satisfaction du programme proposé. UN ٢١٧ - ورحب وفد بوركينا فاصو بالبرنامج المقترح.
    276. La représentante du FNUAP a remercié les délégations pour leurs nombreuses observations positives au sujet du programme proposé. UN ٦٧٢ - وأعربت ممثلة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان عن شكرها للوفود على العدد الكبير من التعليقات اﻹيجابية المتعلقة بالبرنامج المقترح.
    276. La représentante du FNUAP a remercié les délégations pour leurs nombreuses observations positives au sujet du programme proposé. UN ٦٧٢ - وأعربت ممثلة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان عن شكرها للوفود على العدد الكبير من التعليقات اﻹيجابية المتعلقة بالبرنامج المقترح.
    Deuxième session de la réunion d'experts gouvernementaux de haut niveau pour le projet de programme des mers régionales du Pacifique Nord-Est, Nicaragua UN الدورة الثانية لاجتماع الخبراء الحكوميين الرفيعي المستوى المتعلق بالبرنامج المقترح للبحار الإقليمية بشمال شرق المحيط الهادئ، نيكاراغوا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more