Pour mon gouvernement, la prompte mise en oeuvre de la Déclaration conjointe Nord-Sud sur la dénucléarisation de la péninsule coréenne est également cruciale dans l'élimination de tous les soupçons qui pèsent sur le programme nucléaire de la République populaire démocratique de Corée. | UN | وترى حكومتــي أن التنفيــذ المبكـــر لﻹعــلان المشترك بين الجنوب والشمال بشأن إزالة اﻷسلحة النووية من شبه الجزيرة الكورية ضروري أيضا ﻷن تزال في نهايــة اﻷمـــر كل الشبهات التي تحيط بالبرنامج النووي لجمهورية كوريا الشعبيـــة الديمقراطية. |
Les négociations en vue d'une résolution globale des questions concernant le programme nucléaire de la République islamique d'Iran sont encourageantes. | UN | وأكد من ناحية أخرى أن المفاوضات الجارية للتوصل إلى حل شامل للشواغل المتعلقة بالبرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية مسألة تدعو للتشجع. |
La délégation indonésienne est également préoccupée par la persistance de la crise soulevée par le programme nucléaire de la République populaire démocratique de Corée, qui pourrait compromettre le régime de non-prolifération. | UN | 36 - وأعرب عن قلق وفد بلاده أيضا من الأزمة المستمرة المتعلقة بالبرنامج النووي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وهي الأزمة التي تهدد نظام عدم الانتشار. |
La délégation indonésienne est également préoccupée par la persistance de la crise soulevée par le programme nucléaire de la République populaire démocratique de Corée, qui pourrait compromettre le régime de non-prolifération. | UN | 36 - وأعرب عن قلق وفد بلاده أيضا من الأزمة المستمرة المتعلقة بالبرنامج النووي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وهي الأزمة التي تهدد نظام عدم الانتشار. |
Ces accusations sont liées à sa participation à la défense de plusieurs personnes accusées d'espionnage dans le cadre du programme nucléaire de la République islamique d'Iran. | UN | وتنبثق هذه التهم من نشاطه كمحامي دفاع عن عدة أشخاص متهمين بالتجسس فيما يتعلق بالبرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية. |
Réaffirmant qu'il est déterminé à renforcer l'autorité de l'Agence, appuyant résolument le rôle du Conseil des gouverneurs de l'Agence et saluant les efforts que celle-ci déploie pour régler les questions en suspens touchant le programme nucléaire de la République islamique d'Iran, | UN | وإذ يكرر الإعراب عن تصميمه على تعزيز سلطة الوكالة، وإذ يؤيد بقوة دور مجلس محافظي الوكالة، وإذ يشيد بالوكالة لما تبذله من جهود لحل المسائل المعلقة ذات الصلة بالبرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية، |
Son gouvernement espérait que les récents développements positifs dans la région, notamment en ce qui concerne le programme nucléaire de la République islamique d'Iran et l'adhésion de la République arabe syrienne à la Convention sur les armes chimiques et le démantèlement en cours de ses armes chimiques, donneraient une impulsion à ce processus. | UN | وأعرب عما تتمناه حكومته من أن تؤدي التطورات الإيجابية الحاصلة مؤخراً في المنطقة وبالأخص فيما يتعلق بالبرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية وانضمام الجمهورية العربية السورية إلى اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية وتفكيك أسلحتها الكيميائية الجاري حالياً، إلى زيادة زخم هذه العملية. |
Le Gouvernement néerlandais est très préoccupé par la situation de la République populaire démocratique de Corée, par les problèmes qui subsistent en ce qui concerne le programme nucléaire de la République islamique d'Iran, ou encore par les problèmes liés à la République arabe syrienne. | UN | وأعرب عن قلق حكومة بلده العميق إزاء الحالة بالنسبة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، والتحديات المتبقية المتعلقة بالبرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية، والقضايا العالقة في ما يتصل بالجمهورية العربية السورية. |
38. Par sa résolution 1803 sur le programme nucléaire de la République islamique d'Iran, le Conseil de sécurité a, pour la quatrième fois, envoyé un message fort illustrant la détermination internationale. | UN | 38- وقال إنه باعتماد القرار 1803 المتعلق بالبرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية، أرسل مجلس الأمن للمرة الرابعة رسالة قوية تؤكد العزم الدولي. |
Rapport sur la mise en œuvre des résolutions 1737 (2006) et 1747 (2007) du Conseil de sécurité, en relation avec le programme nucléaire de la République islamique d'Iran (2011) | UN | تقرير عن تنفيذ قراري مجلس الأمن 1737 (2006) و 1747 (2007) في ما يتعلق بالبرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية (2011) |
6. Les questions en suspens concernant le programme nucléaire de la République islamique d'Iran devraient aussi être résolues dans les plus bref délais par le truchement de consultations d'envergure et avec l'entière coopération de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | 6 - كما ينبغي حل المسائل المعلقة المتصلة بالبرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية وذلك على وجه السرعة من خلال المشاورات المستفيضة وبالتعاون الكامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
6. Les questions en suspens concernant le programme nucléaire de la République islamique d'Iran devraient aussi être résolues dans les plus bref délais par le truchement de consultations d'envergure et avec l'entière coopération de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | 6 - كما ينبغي حل المسائل المعلقة المتصلة بالبرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية وذلك على وجه السرعة من خلال المشاورات المستفيضة وبالتعاون الكامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Quant aux problèmes que pose le programme nucléaire de la République populaire démocratique de Corée, nous soulignons que la Russie a fait des efforts politiques et diplomatiques pour que les pourparlers reprennent promptement afin de trouver un règlement aux problèmes nucléaires de la Corée du Nord dans le cadre du format des six partis. | UN | وفيما يتعلق بالمسائل المحيطة بالبرنامج النووي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، نود أن نشير إلى أن روسيا قامت بجهود سياسية ودبلوماسية من أجل الاستئناف السريع للمحادثات بغية حل مشاكل البرنامج النووي لكوريا الشمالية داخل إطار الصيغة السداسية الأطراف. |
Les États-Unis travaillent avec leurs partenaires des E3/EU+3 pour répondre aux préoccupations de la communauté internationale concernant le programme nucléaire de la République islamique d'Iran et demander à ce pays de se conformer pleinement à ses obligations au titre du Traité sur la non-prolifération et à ses autres obligations internationales dans le domaine nucléaire; | UN | تعمل الولايات المتحدة مع مجموعة الدول الأوروبية الثلاث/الاتحاد الأوروبي + الدول الثلاث الشريكة لمعالجة شواغل المجتمع الدولي فيما يتعلق بالبرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية ولإعادة إيران إلى الامتثال الكامل لالتزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار والالتزامات النووية الدولية الأخرى؛ |
:: Les États-Unis travaillent avec leurs partenaires des E3/EU+3 pour répondre aux préoccupations de la communauté internationale concernant le programme nucléaire de la République islamique d'Iran et demander à ce pays de se conformer pleinement à ses obligations au titre du Traité sur la non-prolifération et à ses autres obligations internationales dans le domaine nucléaire; | UN | :: تعمل الولايات المتحدة مع مجموعة الدول الأوروبية الثلاث/الاتحاد الأوروبي + الدول الثلاث الشريكة لمعالجة شواغل المجتمع الدولي فيما يتعلق بالبرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية ولإعادة إيران إلى الامتثال الكامل لالتزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار والالتزامات النووية الدولية الأخرى. |
Je souscris à ce qui est fait pour trouver une solution politique pacifique aux préoccupations suscitées par le programme nucléaire de la République islamique d'Iran, et engage vivement à tout faire pour donner confiance dans sa nature exclusivement pacifique. | UN | 106 - وإني أؤيد الجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية سياسية سلمية للشواغل المتعلقة بالبرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية وأحث على تنفيذ جميع التدابير الرامية إلى بناء الثقة في كون البرنامج ذا طابع سلمي محض. |
En ce qui concerne le programme nucléaire de la République islamique d'Iran amie, mon pays se félicite des pourparlers engagés à Genève entre l'Iran et les cinq membres permanents plus un (P5+1) et souhaite réaffirmer que seule une solution diplomatique peut servir de base à tout règlement futur de ce problème. | UN | وفيما يتعلق بالبرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية الصديقة، يرحب وفد بلادي بالمحادثات التي تمت مؤخرا في جنيف بين إيران ودول مجموعة (5+1). كما يعيد التأكيد على ضرورة أن يكون الحل الدبلوماسي أساسا لأي توجه مستقبلي حيال ذلك البرنامج. |
L'optimisme du marché conjugué à la hausse des risques géopolitiques (les tensions suscitées par le programme nucléaire de la République islamique d'Iran, par exemple) ont également incité les investisseurs à procéder à des achats spéculatifs sur le marché à terme du pétrole. | UN | كما أدى الشعور بالتفاؤل الذي ساد الأسواق، مقترناً بتزايد المخاطر الجيوسياسية (مثل التوترات المتصلة بالبرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية) إلى تزايد عمليات الشراء القائمة على المضاربة في سوق صفقات النفط الآجلة. |
Pour dissiper totalement les soupçons à l'encontre du programme nucléaire de la République populaire démocratique de Corée, il faudrait garantir la transparence passée, présente et à venir de ses activités nucléaires. | UN | إن الشكوك التي تحيط بالبرنامج النووي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ينبغي تبديدها تماما، وذلك بضمان شفافية أنشطتها النووية في الماضي والحاضر والمستقبل. |
Par exemple, au cours de la période considérée, l'unité anglaise de la radio des Nations Unies a produit 45 reportages concernant le désarmement, allant des points saillants des grandes conférences et réunions à l'évolution de la situation s'agissant du programme nucléaire de la République islamique d'Iran. | UN | 41 - فعلى سبيل المثال، أنتجت وحدة اللغة الانكليزية التابعة لإذاعة الأمم المتحدة 45 قصة إخبارية متصلة بنزع السلاح خلال الفترة المشمولة بالتقرير تتراوح ما بين أبرز أحداث المؤتمرات والاجتماعات الرئيسية التي عقدتها الأمم المتحدة، والتطورات المتعلقة بالبرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية. |