"بالبروتوكول الإضافي" - Translation from Arabic to French

    • au Protocole additionnel
        
    • du Protocole additionnel
        
    • le Protocole additionnel
        
    • aux protocoles additionnels
        
    L'adhésion au Protocole additionnel contribuerait beaucoup à établir la confiance au sujet des activités iraniennes. UN ومن شأن التقيد بالبروتوكول الإضافي أن يقطع شوطا طويلا صوب إرساء الثقة بأنشطة إيران.
    L'adhésion au Protocole additionnel contribuerait beaucoup à établir la confiance au sujet des activités iraniennes. UN ومن شأن التقيد بالبروتوكول الإضافي أن يقطع شوطا طويلا صوب إرساء الثقة بأنشطة إيران.
    La Conférence se félicite de la signature par Cuba du Protocole additionnel et invite cette dernière à le faire entrer en vigueur dans les meilleurs délais. UN ويرحب المؤتمر بالبروتوكول الإضافي الذي أبرمته كوبا ويحثها على إدخاله حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    La Conférence se félicite de la signature par Cuba du Protocole additionnel et invite cette dernière à le faire entrer en vigueur dans les meilleurs délais. UN ويرحب المؤتمر بالبروتوكول الإضافي الذي أبرمته كوبا ويحثها على إدخاله حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    Par conséquent, les correspondants de guerre jouissent de toutes les protections prévues dans la troisième Convention de Genève, telle que complétée par le Protocole additionnel I, et dans le droit international coutumier. UN وبالتالي، فإن المراسلين العسكريين يتمتعون بجميع أوجه الحماية الواردة في اتفاقية جنيف الثالثة على النحو المستكمل بالبروتوكول الإضافي الأول، وتلك الواردة في القانون الدولي العرفي.
    Le Séminaire a permis de faire connaître le Protocole additionnel aux accords de garanties au niveau régional. UN وكانت هذه الحلقة فرصة للتعريف على المستوى الإقليمي بالبروتوكول الإضافي لاتفاقات الضمانات النووية.
    Il est regrettable que l'objectif de l'adhésion universelle au Protocole additionnel pour l'an 2000 n'ait pas été atteint. UN وذَكَرت أنه مما يؤسف له أن هدف الالتزام العالمي بالبروتوكول الإضافي بحلول عام 2000 لم يتحقق.
    Il est regrettable que l'objectif de l'adhésion universelle au Protocole additionnel pour l'an 2000 n'ait pas été atteint. UN وذَكَرت أنه مما يؤسف له أن هدف الالتزام العالمي بالبروتوكول الإضافي بحلول عام 2000 لم يتحقق.
    On peut aussi présenter des propositions relatives au Protocole additionnel dans le cadre d'organes multilatéraux compétents en matière de désarmement, comme la Première Commission de l'Assemblée générale. UN ويمكن أيضا طرح اقتراحات تتعلق بالبروتوكول الإضافي في محافل نزع السلاح متعددة الأطراف ذات الصلة، مثل اللجنة الأولى للجمعية العامة.
    Se fondant sur les Directives, le Groupe s'est efforcé de renforcer les contrôles d'enrichissement et les technologies de retransformation pour l'exportation et d'assujettir la fourniture de matières nucléaires à l'adhésion au Protocole additionnel. UN وعلى أساس المبادئ التوجيهية تعمل المجموعة على تعزيز ضوابط التصدير لتكنولوجيات التخصيب وإعادة المعالجة وعلى جعل التقيد بالبروتوكول الإضافي شرطا لتوريد المواد النووية.
    On peut aussi présenter des propositions relatives au Protocole additionnel dans le cadre d'organes multilatéraux compétents en matière de désarmement, comme la Première Commission de l'Assemblée générale. UN ويمكن أيضا طرح اقتراحات تتعلق بالبروتوكول الإضافي في محافل نزع السلاح متعددة الأطراف ذات الصلة، مثل اللجنة الأولى للجمعية العامة.
    Se fondant sur les Directives, le Groupe s'est efforcé de renforcer les contrôles d'enrichissement et les technologies de retransformation pour l'exportation et d'assujettir la fourniture de matières nucléaires à l'adhésion au Protocole additionnel. UN وعلى أساس المبادئ التوجيهية تعمل المجموعة على تعزيز ضوابط التصدير لتكنولوجيات التخصيب وإعادة المعالجة وعلى جعل التقيد بالبروتوكول الإضافي شرطا لتوريد المواد النووية.
    S'agissant du Protocole additionnel I, les raisons en sont bien connues. UN وفيما يتصل بالبروتوكول الإضافي الأول، يراعَى أن الأسباب غير خافية.
    L'un des principaux moyens de promouvoir l'universalisation du Protocole additionnel est de faire de son adoption une condition préalable à la fourniture d'articles nucléaires. UN وإحدى الوسائل الهامة الرامية إلى زيادة الإقرار العالمي بالبروتوكول الإضافي تتمثل في جعله شرطا من شروط التوريد النووي.
    Dans le contexte des nouvelles tâches relevant du Protocole additionnel, elle fournit en outre des services pour faciliter la collecte de sources publiques d'information. UN وتقوم هنغاريا بمهمة جديدة تتصل بالبروتوكول الإضافي ألا وهي تقديم الخدمات في جمع معلومات المصادر المفتوحة كذلك.
    S'agissant du Protocole additionnel I, elle se bornera ici à traiter du respect par Israël de l'article 54. UN وفيما يتعلق بالبروتوكول الإضافي الأول فستعرض البعثة في هذا المقام لامتثال إسرائيل للمادة 54.
    6. La Conférence prend acte avec satisfaction du Protocole additionnel conclu par la Jordanie et demande qu'il entre en vigueur rapidement. UN " 7 - ويرحب المؤتمر بالبروتوكول الإضافي الذي أبرمه الأردن ويحث على بدء نفاذه في وقت مبكر.
    La Conférence prend acte avec satisfaction du Protocole additionnel conclu par la Jordanie et demande qu'il entre en vigueur rapidement. UN 9 - ويرحب المؤتمر بالبروتوكول الإضافي الذي أبرمه الأردن ويحث على بدء نفاذه في وقت مبكر.
    Le système de garanties intégrales ne sera pleinement efficace que lorsque le Protocole additionnel aux accords de garanties de l'AIEA fera l'objet d'une adhésion universelle, car il s'agit là d'un objectif clef en matière de non-prolifération. UN ولن تتحقق الفعالية الكاملة لنظام الضمانات المعزز إلا عندما يكون هناك التزام عالمي بالبروتوكول الإضافي لاتفاقات ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، والذي يجعل ذلك هدفا أساسيا لعدم الانتشار.
    Les accords de garanties généralisées et le Protocole additionnel constituent la norme actuelle en matière de vérification et permettent l'application de garanties intégrées. UN وتشكل اتفاقات الضمانات الشاملة مقترنة بالبروتوكول الإضافي معيار التحقق الذي تأخذ به الوكالة الدولية للطاقة الذرية حاليا، وتتيح تطبيق ضمانات متكاملة.
    210. D'autres membres ont exprimé leur préférence pour la définition plus traditionnelle figurant dans les Conventions de Genève, complétée par le Protocole additionnel II de 1977. UN 210- وأعرب أعضاء آخرون عن تفضيلهم للتعريف الأكثر اتساماً بالطابع التقليدي والذي ورد في اتفاقيات جنيف، المعززة بالبروتوكول الإضافي الثاني لعام 1977.
    6. Le Groupe de Vienne affirme que, pour toutes les activités visant à faciliter les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, les documents INFCIRC/153 (corrigé) relatif aux accords de garanties et INFCIRC/540 (corrigé) relatif aux protocoles additionnels constituent le système de garanties visé au paragraphe 1 de l'article III du Traité. UN 6- وفي جميع الأنشطة الهادفة إلى تيسير استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية، تؤكد مجموعة فيينا أن اتفاق الضمانات INFCIRC/153 (المصوَّب)، مشفوعاً بالبروتوكول الإضافي (INFCIRC/540 (المصوَّب))، يمثلان نظام الضمانات المعتمد في الوكالة عملاً بالمادة الثالثة - 1 من المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more