"بالبروتوكول الاختياري لاتفاقية" - Translation from Arabic to French

    • le Protocole facultatif à la Convention relative
        
    • le Protocole facultatif à la Convention sur
        
    • du Protocole facultatif à la Convention relative
        
    • au Protocole facultatif à la Convention
        
    Les jeunes enfants peuvent également être victimes de producteurs de matériels pornographiques; cette question est traitée dans le Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants de 2002; UN وقد يقع أيضاً صغار الأطفال ضحايا لمنتجي المواد الإباحية؛ وهذا أمر مشمول بالبروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستخدام الأطفال في المواد الإباحية، لعام 2002؛
    Les jeunes enfants peuvent également être victimes de producteurs de matériels pornographiques; cette question est traitée dans le Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants de 2002; UN وقد يقع أيضاً صغار الأطفال ضحايا لمنتجي المواد الإباحية؛ وهذا أمر مشمول بالبروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستخدام الأطفال في المواد الإباحية، لعام 2002؛
    Les jeunes enfants peuvent également être victimes de producteurs de matériels pornographiques; cette question est traitée dans le Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants de 2002; UN وقد يقع أيضاً صغار الأطفال ضحايا لمنتجي المواد الإباحية؛ وهذا أمر مشمول بالبروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستخدام الأطفال في المواد الإباحية، لعام 2002؛
    Concernant le Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, elle renvoie au paragraphe 9. UN ويشار إلى الفقرة 9 فيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    C'est pourquoi nous nous félicitons de l'aboutissement des négociations sur le Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN لذلك نرحب بنجاح المفاوضات المتعلقة بالبروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    L'utilisation d'enfants par les milices progouvernementales constitue une violation de l'engagement pris par la République arabe syrienne au titre du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ويشكل استخدامُ الميليشيات الموالية للحكومة الأطفال انتهاكاً لالتزام الجمهورية العربية السورية بالبروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل.
    Le 6 octobre, l’Assemblée générale a adopté la résolution 54/4 relative au Protocole facultatif à la Convention sur l’élimination de toutes les formes de discrimination à l’égard des femmes. UN ١٢ - في ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر، اتخذت الجمعية العامة القرار ٥٤/٤ المتعلق بالبروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Les jeunes enfants peuvent également être victimes de producteurs de matériels pornographiques; cette question est traitée dans le Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants de 2002; UN وقد يقع أيضاً صغار الأطفال ضحايا لمنتجي المواد الإباحية؛ وهذا أمر مشمول بالبروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية، لعام 2002؛
    Les jeunes enfants peuvent également être victimes de producteurs de matériels pornographiques; cette question est traitée dans le Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants de 2002; UN وقد يقع أيضاً صغار الأطفال ضحايا لمنتجي المواد الإباحية؛ وهذا أمر مشمول بالبروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستخدام الأطفال في المواد الإباحية، لعام 2002؛
    Les jeunes enfants peuvent également être victimes de producteurs de matériels pornographiques; cette question est traitée dans le Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants de 2002; UN وقد يقع أيضاً صغار الأطفال ضحايا لمنتجي المواد الإباحية؛ وهذا أمر مشمول بالبروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستخدام الأطفال في المواد الإباحية، لعام 2002؛
    i) De la coopération du Gouvernement népalais avec la communauté internationale, exprimée en particulier avec le dépôt récent de la déclaration contraignante prévue par le Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés; UN ' 1` تعاون حكومة نيبال مع المجتمع الدولي وبخاصة ما قامت به مؤخرا من إيداع إعلان الالتزام بالبروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإشراك الأطفال في الصراعات المسلحة؛
    La Géorgie rejette ces recommandations à l'exception de celles concernant le Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés, qui est déjà mis en œuvre. UN ترفض جورجيا هذه التوصيات باستثناء التوصيات المتصلة بالبروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق باشتراك الأطفال في النزعات المسلحة الذي يجري تنفيذه فعلاً.
    6. Amendement de la déclaration prévue dans le Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés UN 6- تعديل الإعلان المتصل بالبروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق باشتراك الأطفال في النزاعات المسلحة
    De 1995 à 1997, elle a aussi participé régulièrement aux réunions du Comité des ONG pour les droits de l'enfant à Genève, où sa représentante a pris une part active aux groupes de travail sur le Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant ainsi qu'au sous-groupe sur les enfants dans les conflits armés. UN وفي الفترة من ١٩٩٥ إلى ١٩٩٧، شارك التحالف بانتظام أيضا في اجتماعات لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الطفل في جنيف، حيث انضم ممثلنا إلى اﻷفرقة العاملة المعنية بالبروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل، والفريق الفرعي المعني باﻷطفال في الصراعات المسلحة.
    En ce qui concerne le Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants, le Gouvernement doit le ratifier en même temps que la Convention sur la protection des enfants contre l'exploitation sexuelle et les abus sexuels du Conseil de l'Europe. UN وفيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية، سوف تصادق الحكومة على هذا البروتوكول في نفس الوقت الذي ستصادق فيه على اتفاقية مجلس أوروبا لحماية الأطفال من الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    Concernant le Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, elle renvoie au paragraphe 9. Pour ce qui est de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, elle renvoie au paragraphe 6. UN ويشار إلى الفقرة 9 فيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وإلى الفقرة 6 فيما يتعلق باتفاقية مناهضة التعذيب.
    45. Pour ce qui est de la question du critère ratione temporis, la Finlande était favorable à une disposition semblable à celle qui figure dans le Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes selon laquelle les communications doivent porter sur des violations qui ont eu lieu ou dont les effets persistent après l'entrée en vigueur du protocole facultatif. UN 45- وفيما يتعلق بمسألة الاختصاص الزماني، فقد أيدت فنلندا حكما شبيها بالحكم المتعلق بالبروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، الذي ينص على أن تتعلق البلاغات بالانتهاكات التي ارتكبت بعد تاريخ بدء سريان البروتوكول الاختياري أو بقيت آثارها بعد هذا التاريخ.
    Divers : Vienne, avril 2000 : Conférence sur le Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, dans le cadre de la préparation de la session extraordinaire de l'Assemblée générale (Beijing + 5). UN أنشطة أخرى: فيينا، نيسان/أبريل 2000: المؤتمر المعني بالبروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة استعدادا لعقد دورة الجمعية العامة للأمم المتحدة الاستثنائية (مؤتمر بيجين+ 5 أعوام).
    Recommandation 25 du Comité 24. Le projet de loi sur le Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, soumis au Parlement par le Bulletin no 266710, a été présenté le 6 mars 2001 par message du Président. UN 24- مشروع القانون المعني بالبروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والذي قدم إلى الكونغرس، في النشرة رقم 10-2667، جرى تقديمه بواسطة رسالة من الرئيس مؤرخة 6 آزار/مارس 2001.
    Rapport initial au titre du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants attendu depuis 2005. UN وتأخر منذ عام 2005 تقديم التقرير الأولي المتعلق بالبروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية.
    Rapport initial au titre du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés attendu depuis 2007 UN وتأخر منذ عام 2007 تقديم التقرير الأولي المتعلق بالبروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة
    42. Le Gouvernement a entrepris des études et des recherches sur différentes questions juridiques se rapportant au Protocole facultatif à la Convention contre la torture, d'où il ressort que certains aspects méritent un examen plus approfondi de la part des institutions gouvernementales concernées. UN 42- وأجرت الحكومة تحليلاً وبحثاً للمسائل القانونية المتعلقة بالبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب ويستلزم بعض المجالات مزيداً من الاستعراض والبحث فيما بين الوكالات الحكومية المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more