Lorsqu'une communication relative à une réserve à un traité est effectuée par courrier électronique, ou par télécopie, elle doit être confirmée par note diplomatique ou notification dépositaire. | UN | وإذا تم إبلاغ التحفظ على المعاهدة بالبريد الإلكتروني أو بالفاكس، يجب تأكيده بمذكرة دبلوماسية أو بإشعار من الوديع. |
:: Envoi d'un fichier de données anonymisées par courrier électronique ou par d'autres moyens électroniques; | UN | :: إرسال ملف البيانات المجهولة المصدر بالبريد الإلكتروني أو غيره من الوسائل الإلكترونية؛ |
Il peut être déposé dans la boîte à idées, devant l'entrée du Bureau, ou renvoyé par courrier électronique ou télécopie. | UN | ويمكن تسليم النماذج بوضعها في صندوق الاقتراحات خارج المكتب، أو إعادتها بالبريد الإلكتروني أو بالفاكس. |
De plus, à la lumière des règles de fond concernant le délai de formulation des réserves, il n'est pas nécessaire de les autoriser par voie électronique ou par télécopie. | UN | وفضلاً عن ذلك ففي ضوء القواعد الفنية المتعلقة بتوقيت التحفظات ليس من حاجة لجعلها تتم بالبريد الإلكتروني أو بالفاكس. |
g) Certaines réunions des groupes techniques pourraient être organisées par voie électronique ou vidéoconférences et le Groupe de l'évaluation technique et économique pourrait rationnaliser ses travaux et présenter des rapports moins souvent; | UN | يمكن إجراء بعض اجتماعات الأفرقة التقنية بالبريد الإلكتروني أو المؤتمرات عبر الفيديوية ويمكن تبسيط فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي وتقليل وتيرة ماتيقدمه من تقارير؛ |
Le traitement des demandes de radiation implique aussi un dialogue avec les requérants, dont les modalités sont fonction des faits de la cause et peuvent prendre la forme d'entretiens comme d'échanges de questions et réponses par courriel ou courrier. | UN | ويختلف أسلوب الحوار باختلاف وقائع الحالة ويشمل مناقشات مباشرة مع الأشخاص وتقديم أسئلة والرد عليها بالبريد الإلكتروني أو عن طريق الرسائل. |
Cette communication sera transmise immédiatement à tous les États Membres par courrier électronique ou par fac-similé. | UN | وتلك الرسالة سترسل فورا إلى جميع الدول الأعضاء بالبريد الإلكتروني أو بالفاكس. |
J'espère que les délégations en ont reçu copie, que ce soit par facsimilé, par courrier électronique ou par tout autre moyen de communication. | UN | وآمل أن تكون الوفود قد تلقت نسخا للبند، سواء بأجهزة الفاكس أو بالبريد الإلكتروني أو بوسائل الاتصال الأخرى. |
Lorsqu'une communication relative à une réserve à un traité est effectuée par courrier électronique, ou par télécopie, elle doit être confirmée par note diplomatique ou notification dépositaire. | UN | وإذا تم الإبلاغ بالتحفظ على المعاهدة بالبريد الإلكتروني أو بالفاكس، يجب تأكيده بمذكرة دبلوماسية أو بإشعار من الوديع. |
Lorsqu'une communication relative à une réserve à un traité est effectuée par courrier électronique, ou par télécopie, elle doit être confirmée par note diplomatique ou notification dépositaire. | UN | وإذا تم الإبلاغ بالتحفظ على المعاهدة بالبريد الإلكتروني أو بالفاكس، يجب تأكيده بمذكرة دبلوماسية أو بإشعار من الوديع. |
Lorsqu'une communication relative à une réserve à un traité est effectuée par courrier électronique, ou par télécopie, elle doit être confirmée par note diplomatique ou notification dépositaire. | UN | وإذا تم الإبلاغ بالتحفظ على المعاهدة بالبريد الإلكتروني أو بالفاكس، يجب تأكيده بمذكرة دبلوماسية أو بإشعار من الوديع. |
Lorsqu'une communication relative à une réserve à un traité est effectuée par courrier électronique, ou par télécopie, elle doit être confirmée par note diplomatique ou notification dépositaire. | UN | وإذا تم الإبلاغ بالتحفظ على المعاهدة بالبريد الإلكتروني أو بالفاكس، يجب تأكيده بمذكرة دبلوماسية أو بإشعار من الوديع. |
Il conviendrait toutefois d'ajouter une disposition indiquant que la communication n'est considérée comme ayant été effectuée par courrier électronique ou par télécopie que s'il n'y a aucun différend quant à l'authenticité dudit courrier ou de ladite télécopie. | UN | بيد أنه ينبغي إضافة نص مؤداه أنه لن يعتبر أن الإبلاغ قد تم بالبريد الإلكتروني أو الفاكس إلا إذا لم يحدث نزاع يتعلق بصحة ما أُبلغ بالبريد الإلكتروني أو الفاكس. |
Lorsqu'une communication relative à une réserve à un traité est effectuée par courrier électronique, ou par télécopie, elle doit être confirmée par note diplomatique ou notification dépositaire. | UN | وحيثما يكون الإبلاغ بالتحفظ على المعاهدة بالبريد الإلكتروني أو بالفاكس، يجب تأكيده بمذكرة دبلوماسية أو بإشعار من الوديع. |
Lorsqu'une communication relative à une réserve à un traité est effectuée par courrier électronique, ou par télécopie, elle doit être confirmée par note diplomatique ou notification dépositaire. | UN | وحيثما يكون الإبلاغ بالتحفظ على المعاهدة بالبريد الإلكتروني أو بالفاكس، يجب تأكيده بمذكرة دبلوماسية أو بإشعار من الوديع. |
Exceptionnellement, afin de répondre à la date limite de soumission, une copie de l'original peut être envoyée par courrier électronique, ou, en dernier recours, par fax. | UN | وفي الحالات الاستثنائية وللتقيد بالموعد النهائي لتقديم التقارير، يمكن إرسال النسخة الأصلية بالبريد الإلكتروني أو بالفاكس، إن تعذر ذلك. |
Elle approuve le paragraphe 4 du projet de directive 2.1.6 parce qu'il lui semble que les réserves faites par voie électronique ou par télécopie sont devenues pratique courante. | UN | وأعرب عن تأييد بلده للفقرة 4 من مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-6، لأنه يعتقد أن إبداء التحفظات بالبريد الإلكتروني أو الفاكس يمثل ممارسة عادية. |
La délégation italienne n'a rien à redire au projet de directive 2.1.6 ii), selon lequel les communications concernant les réserves peuvent être faites par voie électronique ou par télécopie à condition que le message soit immédiatement suivi d'une communication formelle et que l'on retienne plutôt de la date de réception que de la date d'envoi. | UN | 3 - وذكرانه لا يعترض على الاقتراح الوارد في مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-6 ثم `2 ' بأن الرسائل المتصلة بالتحفظات يمكن أن تتم بالبريد الإلكتروني أو بوسيلة الفاكس شريطة أن يتبعها على الفور رسالة رسمية وأن يشار إلى تسلّمها بدلاً من إرسالها. |
La communication d'une réserve par voie électronique ou par télécopie ne contreviendrait pas aux dispositions du paragraphe 1 de l'article 23 de la Convention de Vienne de 1969 à condition qu'elle soit confirmée par la suite par écrit; le projet de directive 2.1.6 ne fait que prendre en compte les progrès technologiques. | UN | وإن إبلاغ التحفظ بالبريد الإلكتروني أو الفاكس لا يعتبر انتهاكاً للمادة 23، الفقرة 1، من اتفاقية فيينا لسنة 1969، شريطة تأكيده كتابة فيما بعد؛ وإن مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-6 يراعي التقدم التكنولوجي فحسب. |
Pour répondre à la question posée à propos du paragraphe 4 du projet de directive 2.1.6 (A/57/10, par. 26), elle pense que la réserve à un traité peut être communiquée par voie électronique ou par télécopie et qu'elle doit alors être confirmée par écrit. | UN | ورداً على سؤال اقترح بشأن الفقرة 4 من مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-6 (A/57/10، الفقرة 26) قال إنه يبدو أنه من المناسب إرسال التحفظ على معاهدة ما بالبريد الإلكتروني أو الفاكس لكن ينبغي في هذه الحالة تأكيد التحفظ كتابة. |
Les modalités de ces échanges sont fonction des faits de la cause, et elles peuvent prendre la forme aussi bien d'entretiens que d'échanges de questions et réponses par courriel ou courrier. | UN | ويختلف أسلوب الحوار باختلاف وقائع الحالة إذ يشمل مناقشات شخصية وتقديم أسئلة والرد عليها بالبريد الإلكتروني أو عن طريق الرسائل. |
Il pourra aussi être appelé, pour faciliter le dialogue constructif, à organiser des réunions téléphoniques, des visioconférences, des échanges de courriels ou des réunions communes à l'Office des Nations Unies à Vienne. | UN | ويمكن أن يتطلب الحوار البناء أيضا تنظيم تداول بالهاتف أو بالفيديو أو تبادل الرسائل بالبريد الإلكتروني أو عقد اجتماعات مشتركة في مكتب الأمم المتحدة في فيينا. |