"بالبشر على" - Translation from Arabic to French

    • des êtres humains à
        
    • des êtres humains au
        
    • des êtres humains aux
        
    • des êtres humains sur
        
    • des êtres humains prévoit
        
    • d'êtres humains
        
    • êtres humains à l
        
    Il s'agissait de la première opération entièrement consacrée à la lutte contre la traite des êtres humains à l'échelle européenne. UN وكانت هذه هي العملية الأولى التي تكرس بالكامل لمحاربة الاتجار بالبشر على الصعيد الأوروبي.
    Le Comité recommande à l'État partie de favoriser l'harmonisation de la législation dans le domaine de l'incrimination de la traite des êtres humains à tous les niveaux de l'État. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز مواءمة تشريعاتها في مجال تجريم الاتجار بالبشر على جميع مستويات الدولة.
    Il a rendu hommage au Venezuela pour ses politiques de protection des droits de l'enfant et sa lutte contre la traite des êtres humains au niveau international. UN وأشادت بيلاروس بسياسات حماية الأطفال وبجهود مكافحة الاتجار بالبشر على الصعيد الدولي.
    Le Bélarus a recommandé aux Philippines de poursuivre leur politique efficace de lutte contre la traite des êtres humains au niveau national, et de continuer à jouer un rôle de premier plan sur cette question à l'échelon international. UN وأوصت بيلاروس بأن تواصل الفلبين سياستها الناجحة في مكافحة الاتجار بالبشر على المستوى الوطني وممارسة دور ريادي على المستوى الدولي في هذا الشأن.
    Ces mesures sont applicables en matière de traite des êtres humains aux Îles Salomon, mais ne s'appliquent pas à la traite internationale. UN وتنطبق هذه الأحكام على أنشطة الاتجار بالبشر داخل حدود جزر سليمان ولا تنطبق على الاتجار بالبشر على الصعيد الدولي.
    38. La Rapporteuse spéciale constate que peu de pays ont réussi à combattre de façon efficace la traite des êtres humains sur leur territoire. UN 38- تلاحظ المقررة الخاصة أنه لم ينجح عدد كبير من البلدان في مكافحة الاتجار بالبشر على أراضيه مكافحة فعالة.
    L'article 433 septies, 2° du Code pénal relatif à la traite des êtres humains prévoit que la peine est aggravée en cas d'abus de la vulnérabilité de la victime qui se trouve en situation administrative illégale ou précaire, dans une situation sociale précaire ou encore qui est handicapée. UN وتنص الفقرة 2 من المادة 433 سابعا من القانون الجنائي المتعلقة بالاتجار بالبشر على تشديد العقوبة في حالة استغلال ضعف الضحية التي توجد في وضع إداري غير قانوني أو غير مستقر، أو في حالة اجتماعية غير مستقرة، أو التي تكون معاقة.
    Sa valeur en tant qu'outil de recherche réside dans le fait qu'il analyse les informations communiquées sur la traite des êtres humains à l'échelle mondiale. UN وتكمن قيمته، بوصفه أداة للبحث، في عمله على تقييم المعلومات الواردة بشأن الاتجار بالبشر على نطاق عالمي.
    Déclaration de Manama La traite des êtres humains à la croisée des chemins UN إعلان المنامة حول مؤتمر الاتجار بالبشر على مفترق الطرق
    Le consentement d'une victime de la traite des êtres humains à l'exploitation, envisagée ou effective, est indifférent lorsque l'un des moyens visés au paragraphe 1 a été utilisé. UN لا تكون موافقة ضحية الاتِّجار بالبشر على الاستغلال، سواء أكان مقصوداً أم متعمداً، محل اعتبار في الحالات التي يكون قد استُخدم فيها أيٌّ من الوسائل المبيّنة في الفقرة 1.
    Ces engagements ont été réitérés dans la Déclaration de Manama sur la traite des êtres humains à la croisée des chemins, adoptée à Bahreïn, en 2009. UN وأعيد تأكيد هذه الالتزامات في إعلان المنامة بشأن مؤتمر الاتجار بالبشر على مفترق الطرق، الذي اعتمد في عام 2009 في مؤتمر عقد في البحرين.
    Le Bélarus a recommandé aux Philippines de poursuivre leur politique efficace de lutte contre la traite des êtres humains au niveau national, et de continuer à jouer un rôle de premier plan sur cette question à l'échelon international. UN وأوصت بيلاروس بأن تواصل الفلبين سياستها الناجحة في مكافحة الاتجار بالبشر على المستوى الوطني وممارسة دور ريادي على المستوى الدولي في هذا الشأن.
    L'Éthiopie a fait de grands efforts pour faire face à la criminalité y compris le trafic des êtres humains au niveau national, régional et international. UN تبذل إثيوبيا جهدا كبيرا في سبيل التصدي للجريمة، بما في ذلك جريمة الاتّجار بالبشر على المستويات الوطني والإقليمي والدولي.
    Lutte contre la traite des êtres humains au niveau international UN مكافحة الاتجار بالبشر على الصعيد الدولي
    :: L'Indonésie continuera de renforcer la lutte qu'elle mène contre la traite des êtres humains aux niveaux international, régional et national. UN :: ستواصل إندونيسيا تعزيز محاربتها الاتجار بالبشر على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية.
    L'adoption de cette loi prouve les grands efforts accomplis afin de renforcer les mesures de contrôle de la traite des êtres humains aux frontières. UN ويُعد اعتماد هذا القانون تعبيرا عن الجهود الجدية لتعزيز تدابير مراقبة الاتجار غير المشروع بالبشر على الحدود.
    Le Myanmar a accompli des progrès considérables dans la lutte qu'il mène contre la traite des êtres humains aux niveaux national et régional. UN 21 - أحرزت ميانمار تقدماً ملحوظاً في مكافحة الاتجار بالبشر على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    L'État partie devrait prendre des mesures concrètes pour évaluer l'existence de la traite des êtres humains sur son territoire et adopter une politique et une législation appropriées pour lutter contre ce problème. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير ملموسة من أجل تقييم مدى وجود ظاهرة الاتجار بالبشر على أرضها، وأن تعتمد سياسات وتشريعات مناسبة لمعالجة هذه المسألة.
    L'État partie devrait prendre des mesures concrètes pour évaluer l'existence de la traite des êtres humains sur son territoire et adopter une politique et une législation appropriées pour lutter contre ce problème. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير ملموسة من أجل تقييم مدى وجود ظاهرة الاتجار بالبشر على أرضها، وأن تعتمد سياسات وتشريعات مناسبة لمعالجة هذه المسألة.
    La loi sur la lutte contre la traite des êtres humains prévoit une protection spéciale, garantie par le procureur, aux victimes dont la vie est menacée et qui ont manifesté leur intention de collaborer à l'enquête. UN وينصّ قانون مكافحة الاتجار بالبشر على تقديم حماية خاصة للضحايا. وهذه الحماية يقدّمها المدّعي العام إلى الأفراد الذين تتعرّض حياتهم للخطر والذين أعلنوا عن رغبتهم في التعاون في التحقيقات.
    9) Que la personne victime d'un trafic d'êtres humains ait ou non consenti à l'exploitation ne saurait remettre en cause l'existence de l'infraction pénale constituée par un tel trafic. UN ' 9` ليس لموافقة ضحية الاتجار بالبشر على الاستغلال أو عدم موافقته عليه أي أثر على وجود جريمة الاتجار بالبشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more