Elle a reconnu les efforts déployés pour lutter contre la traite des êtres humains et la violence à l'égard des femmes. | UN | وسلّمت النرويج بالجهود المبذولة في مكافحة الاتجار بالبشر والعنف ضد النساء. |
:: Le projet de loi comprend en outre l'intégration juridique du Rapporteur national sur la traite des êtres humains dans une loi sur le Rapporteur national sur la traite des êtres humains et la violence sexuelle contre les enfants. | UN | :: شمل مشروع القانون كذلك إدماج المقرر الوطني المعني بالاتجار بالبشر ضمن قانون يتعلق بالمقرر الوطني المعني بالاتجار بالبشر والعنف الجنسي ضد الأطفال. |
Le Népal a promulgué une législation nationale importante pour assurer l'égalité des sexes et interdire la violence et la discrimination à l'égard des femmes, notamment des lois sur la traite des êtres humains et la violence familiale. | UN | وقد نفذت نيبال تشريعا محليا هاما لضمان المساواة بين الجنسين وحظر العنف والتمييز ضد المرأة، بما في ذلك الأفعال المتعلقة بالاتجار بالبشر والعنف المنزلي. |
L'Italie a salué les mesures prises par le Portugal aux fins de la prévention de la traite des êtres humains et de la violence envers les femmes. | UN | 34- وأشادت إيطاليا بالإجراءات التي اتخذتها البرتغال من أجل منع الاتجار بالبشر والعنف ضد المرأة. |
Traite des êtres humains et violence à l'encontre de travailleurs migrants sri-lankais | UN | الاتجار بالبشر والعنف ضد العمال المهاجرين السريلانكيين |
Les questions de traite des êtres humains et de violence domestique, ainsi que d'égalité des chances pour tous, sont seulement le sommet de l'iceberg lorsqu'on considère les résultats positifs que produit un État solide et libre; | UN | كما أن مسألة مكافحة الاتجار بالبشر والعنف العائلي، فضلا عن ضمان تكافؤ الفرص للجميع ما هي إلا جزء صغير من الإنجازات الإيجابية التي تتحقق بفضل وجود دولة قوية وحرة؛ |
Condamnant tout particulièrement la traite des êtres humains et les violences à l'égard des migrantes, elle a rejoint le Groupe d'amis unis contre la traite des êtres humains. | UN | وإذ تدين بصفة خاصة الاتجار بالبشر والعنف ضد المهاجرات، تنضم إلى فريق الأصدقاء المتحد لمكافحة الاتجار بالبشر. |
Le Plan repose sur une approche globale de la lutte contre les différentes formes de violence et a aussi pour objectif de combattre et prévenir la traite des êtres humains et la violence familiale. | UN | وتنتهج هذه الخطة نهجاً شمولياً في مكافحة شتى أشكال العنف؛ وهي تشمل أيضاً أهداف مكافحة ومنع الاتجار بالبشر والعنف المنزلي. |
L'organisation a contribué à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier à l'objectif 3 relatif à la promotion de l'égalité des sexes et à l'autonomisation de la femme, en menant des activités de lutte contre la traite des êtres humains et la violence à l'égard des femmes. | UN | ساهمت المنظمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، خاصة الهدف 3، تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وذلك بالقيام بأنشطة لمكافحة الاتجار بالبشر والعنف ضد المرأة. |
c) Mise en œuvre, suivi et évaluation des plans nationaux de lutte contre la traite des êtres humains et la violence sexuelle sur les enfants et les adolescents. | UN | (ج) تنفيذ الخطط الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر والعنف الجنسي ضد الأطفال والمراهقين ورصد هذه الخطط وتقييمها. |
Le Costa Rica a salué les initiatives prises par la RDC sur le plan législatif pour protéger les groupes vulnérables et les mesures adoptées pour prévenir la traite des êtres humains et la violence à l'égard des femmes et des enfants. | UN | 89- وأشادت كوستاريكا بالمبادرات التشريعية التي اتخذتها جمهورية الكونغو الديمقراطية لحماية الفئات الضعيفة وإجراءات منع الاتجار بالبشر والعنف بالنساء والأطفال. |
134.66 Continuer de lutter contre la traite des êtres humains et la violence à l'égard des enfants et des femmes (Timor-Leste); | UN | 134-66 مواصلة مكافحة الاتجار بالبشر والعنف المسلط على الأطفال والنساء (تيمور - ليشتي)؛ |
Les Philippines ont félicité le Portugal d'avoir adopté divers instruments de politique en matière des droits de l'homme, notamment des plans nationaux de lutte contre la traite des êtres humains et la violence sexiste et pour l'intégration des migrants et de la communauté rom. | UN | 71- ورحبت الفلبين باعتماد البرتغال أدوات سياسات حقوق الإنسان، بما في ذلك الخطط الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر والعنف القائم على نوع الجنس وإدماج المهاجرين وجماعة الروما. |
106. Le Bhoutan a salué la mise au point par la Serbie de nombreux textes législatifs et mécanismes institutionnels visant à protéger les droits de l'enfant, des femmes et des minorités et à lutter contre la traite des êtres humains et la violence dans la famille. | UN | 106- وأثنت بوتان على صربيا لإقامة العديد من الأطر التشريعية والآليات المؤسسية المحلية لحماية حقوق الأطفال والنساء والأقليات ومكافحة الاتجار بالبشر والعنف المنزلي. |
95. La Chine a relevé que, depuis 2008, la Roumanie avait amélioré son cadre juridique national, ratifié la Convention relative aux droits des personnes handicapées et adopté des mesures contre la discrimination raciale, la traite des êtres humains et la violence intrafamiliale. | UN | 95- ولاحظت الصين أن رومانيا حسّنت إطارها القانوني الوطني وصدّقت على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة واعتمدت تدابير لمكافحة التمييز العنصري والاتجار بالبشر والعنف المنزلي منذ عام 2008. |
118.15 Continuer de promouvoir le respect des droits de l'homme en menant des campagnes de sensibilisation à des questions telles que l'égalité de traitement entre les femmes et les hommes, la lutte contre le travail des enfants, la traite des êtres humains et la violence familiale (Cambodge); | UN | 118-15- مواصلة تعزيز احترام حقوق الإنسان بتنظيم حملات لتوعية الجمهور بقضايا من قبيل المساواة في المعاملة بين الرجال والنساء، ومكافحة عمل الأطفال والاتجار بالبشر والعنف المنزلي (كمبوديا)؛ |
Le Mexique a fourni des informations sur une initiative de sensibilisation concernant sa stratégie de prévention de la traite des êtres humains et de la violence contre les femmes autochtones. | UN | وقدَّمت المكسيك معلومات عن مبادرة لإذكاء الوعي باستراتيجيتها الرامية إلى منع الاتجار بالبشر والعنف الجنساني في أوساط نساء الشعوب الأصلية. |
Elle a indiqué que le deuxième Plan d'action national en faveur des droits de l'homme 2011-2014 ainsi que les plans nationaux relatifs aux migrations et à l'asile, à la prévention et à la répression de la traite des êtres humains et de la violence au foyer, ainsi que le programme national relatif à l'égalité des sexes étaient autant de mesures qui allaient dans la bonne direction. | UN | وأفادت سلوفاكيا بأن خطة العمل الوطنية الثانية لحقوق الإنسان للفترة ما بين عامي 2011 و2014 والخطط الوطنية للهجرة واللجوء ومنع ومكافحة الاتجار بالبشر والعنف المنزلي والبرنامج الوطني للمساواة بين الجنسين تمثل خطوات في الاتجاه الصحيح. |
106. S'agissant de la traite des êtres humains et de la violence intrafamiliale, la délégation émirienne a indiqué qu'il existait des centres d'accueil dans lesquels les victimes pouvaient trouver refuge et qui pouvaient être contactés au moyen d'une permanence téléphonique fonctionnant vingt-quatre heures sur vingt-quatre. | UN | 106- وبشأن الاتجار بالبشر والعنف المنزلي، أشار الوفد إلى وجود ملاجئ توفِّر مكاناً آمناً للضحايا ويمكن الاتصال بها عَبر خط ساخن على مدار الساعة. |
Traite des êtres humains et violence à l'encontre de travailleurs migrants sri-lankais | UN | الاتجار بالبشر والعنف ضد العمال المهاجرين السريلانكيين |
Une carte des ONG assurant des services aux victimes de traite des êtres humains et de violence domestique : http://antitraffic.government.bg/images/ info_files/1257407275.PDF. | UN | خريطة المنظمات غير الحكومية التي تقدم خدمات لضحايا الاتجار بالبشر والعنف العائلي: http://antitraffic.government.bg/images/info_files/1257407275.PDF. |
Elle signale également le Plan national d'action sur les migrations et l'asile (2010-2011) et le Plan national visant à prévenir et combattre la traite des êtres humains et les violences domestiques (2010-2011), ainsi que le Programme national pour l'égalité entre les sexes (2010-2015). | UN | وأشارت أيضاً إلى الخطة الوطنية للهجرة واللجوء (2010-2011) والخطة الوطنية لمنع الاتجار بالبشر والعنف المنزلي ومكافحتهما (2010-2011)، والبرنامج الوطني لتحقيق المساواة بين الجنسين (2010-2015)(14). |
Ces évènements visent à attirer l'attention, entre autres, sur les droits des femmes et des filles ainsi que sur la lutte contre la violence au sein de la famille, la traite d'êtres humains et la violence faite aux femmes et aux filles. | UN | والهدف من هذه الأنشطة هو توجيه الانتباه إلى حقوق النساء والفتيات، ومنع العنف داخل الأسرة، ومنع الاتجار بالبشر والعنف ضد النساء والفتيات، وما إلى ذلك. |