Entreposage et distribution de 3,6 millions de litres de carburants et lubrifiants pour les groupes électrogènes de l'AMISOM à Mogadiscio | UN | تخزين وصرف 3.6 مليون لتر من الوقود والزيوت ومواد التشحيم لمولدات الكهرباء الخاصة بالبعثة في مقديشو |
:: Entreposage et distribution de 3,6 millions de litres de carburants et lubrifiants pour les groupes électrogènes de l'AMISOM à Mogadiscio | UN | :: تخزين وصرف 3.6 مليون لتر من البنزين والزيوت ومواد التشحيم لمولدات الكهرباء الخاصة بالبعثة في مقديشو |
Coordination et gestion d'une unité d'appui en matière d'information et de radiodiffusion au service de l'AMISOM, à Nairobi, et entretien d'une autre sur le site de l'AMISOM à l'aéroport de Mogadiscio | UN | تنسيق وإدارة مرفق واحد للدعم الإعلامي والبث الإذاعي دعما للبعثة في نيروبي والاحتفاظ بمرفق واحد في موقع المطار الخاص بالبعثة في مقديشو |
Les produits d'appui standard et les produits propres à la mission, non standard ou spécialisés, sont présentés dans un autre tableau qui permet la comparaison avec l'exercice précédent. | UN | وترد نواتج الدعم الاعتيادية والنواتج غير الاعتيادية أو المتخصصة الخاصة بالبعثة في جدول ثان يُبين فترتين مقارنتين. |
Le chef de chaque bureau de liaison représente la MINUK dans ses contacts avec les autorités locales et les ministères des affaires étrangères, s’occupe de toutes les questions qui influent sur le fonctionnement de la Mission, en particulier les questions commerciales et politiques. | UN | ويمثل رئيس كل مكتب اتصال بالبعثة في الاتصالات التي تجرى مع السلطات المحلية ووزارات الخارجية في تلك اﻷماكن، كما يتناول جميع المسائل المتصلة بسير البعثة، لا سيما ما يتعلق بالشؤون التجارية والسياسية. |
Par ailleurs, l'affectation de producteurs radio de la MINUL dans les quatre bases sectorielles de la Mission a permis d'accroître les émissions de programmes hebdomadaires d'information et de reportage dans l'ensemble du pays. | UN | وفضلا عن ذلك أدى نشر المنتجين الإذاعيين بالبعثة في مقارها القطاعية الأربعة إلى زيادة إنتاج النشرات الإخبارية الأسبوعية والتحقيقات في جميع أنحاء البلد. |
Un spécialiste de la protection de la Force et de nouveaux membres du personnel de sécurité ont récemment intégré la Mission pour renforcer ses fonctions de sécurité essentielles. | UN | وقد التحق موظف حماية وموظفا أمن إضافيان للقوة بالبعثة في الآونة الأخيرة مما عزّز مهامها الأمنية الحيوية. |
Coordination et entretien d'une unité d'appui en matière d'information et de radiodiffusion au service de l'AMISOM, à Nairobi, et d'une sur le site de l'AMISOM à l'aéroport de Mogadiscio | UN | تنسيق وصيانة مرفق واحد للدعم الإعلامي والبث الإذاعي دعما للبعثة في نيروبي ومرفق واحد في موقع المطار الخاص بالبعثة في مقديشو |
:: Coordination et gestion d'une unité d'appui en matière d'information et de radiodiffusion au service de l'AMISOM, à Nairobi, et entretien d'une autre sur le site de l'AMISOM à l'aéroport de Mogadiscio | UN | :: تنسيق وإدارة مرفق واحد للدعم الإعلامي والبث الإذاعي دعما للبعثة في نيروبي والاحتفاظ بمرفق واحد في موقع المطار الخاص بالبعثة في مقديشو |
:: Exploitation et entretien d'un réseau satellite assurant la liaison avec l'AMISOM à Mogadiscio, l'Union africaine à Addis-Abeba, le Siège de l'ONU à New York et le Bureau d'appui à Nairobi pour la transmission de communications vocales, de télécopies et de données vidéo permettant l'organisation de vidéoconférences | UN | :: دعم وصيانة شبكة ساتلية مزودة بوصلات تربطها بالبعثة في مقديشو، والاتحاد الأفريقي في أديس أبابا، ومقر الأمم المتحدة في نيويورك، ومقر مكتب الأمم المتحدة لدعم البعثة في نيروبي من أجل توفير الاتصالات الناقلة للصوت والفاكس والبيانات، وإتاحة التداول بالفيديو |
Exploitation et entretien d'un réseau satellite assurant la liaison avec l'AMISOM à Mogadiscio, l'Union africaine à Addis-Abeba, le Siège de l'ONU à New York et le Bureau d'appui à Nairobi pour la transmission de communications vocales, de télécopies et de données, y compris des données vidéo permettant l'organisation de vidéoconférences | UN | دعم وصيانة شبكة ساتلية مزودة بوصلات تربطها بالبعثة في مقديشو، والاتحاد الأفريقي في أديس أبابا، ومقر الأمم المتحدة في نيويورك، ومقر مكتب الأمم المتحدة لدعم البعثة في نيروبي من أجل توفير الاتصالات الناقلة للصوت والفاكس والبيانات، وإتاحة التداول بالفيديو |
:: Gestion et entretien d'un réseau de communications par satellite assurant la liaison avec l'AMISOM à Mogadiscio, l'Union africaine à Addis-Abeba, le Siège de l'ONU à New York, le Bureau d'appui et le siège de l'AMISOM à Nairobi et la Base de soutien du Bureau d'appui à Mombasa | UN | :: دعم وصيانة شبكة اتصالات ساتلية مزودة بوصلات تربطها بالبعثة في مقديشو، والاتحاد الأفريقي في أديس أبابا، ومقر الأمم المتحدة في نيويورك، ومقر مكتب دعم البعثة ومقر البعثة في نيروبي، وقاعدة الدعم في مومباسا التابعة لمكتب دعم البعثة |
:: Coordination et entretien d'une unité d'appui en matière d'information et de radiodiffusion au service de l'AMISOM, à Nairobi, et d'une sur le site de l'AMISOM à l'aéroport de Mogadiscio | UN | * تنسيق وصيانة مرفق واحد للدعم الإعلامي والبث الإذاعي دعما للبعثة في نيروبي ومرفق واحد في موقع المطار الخاص بالبعثة في مقديشو |
Des renseignements complémentaires sur les activités du nouveau bureau et sur ses besoins en personnel sont fournis à l’annexe II. L’annexe III contient des renseignements sur les paramètres budgétaires propres à la mission. | UN | وترد المعلومات التكمليلية بشأن اﻷنشطة التي سيضطلع بها المكتب الجديد والاحتياجات من الموظفين في المرفق الثاني؛ وترد المعلومات المتعلقة ببارامترات التكاليف الخاصة بالبعثة في المرفق الثالث. |
Les dépenses propres à la mission sont décrites à la section A de III. | UN | وترد الاحتياجات الخاصة بالبعثة في الجزء ألف من المرفق الثالث. |
En outre, le surcroît de responsabilités confié à la mission en matière de défense des droits des populations autochtones exige de doter ses bureaux régionaux de moyens d'enseignement et de promotion accrus. | UN | ثم إن المسؤوليات اﻹضافية المنوطة بالبعثة في مجال تعزيز حقوق السكــان اﻷصلييــن تتطلــب تعزيــز قدرتهــا التثقيفية والترويجية في مكاتبها اﻹقليمية. |
Quant à la mission en République du Kenya, il a exprimé le désir de la réaliser en février 2007 mais attend la réponse du Gouvernement. | UN | وفيما يتعلق بجمهورية كينيا، أعرب المقرر الخاص عن رغبته في الاضطلاع بالبعثة في شباط/فبراير 2007، ولكنه ينتظر ردا من الحكومة. |
Pour ce qui est de la procédure, le Groupe n'est pas opposé à la proposition de tenir des consultations officieuses, étant entendu que les délégations auraient de toute manière l'occasion de s'exprimer sur la MINUL dans un cadre officiel. | UN | 82 - أما فيما يتصل بالمسائل الإجرائية، فيمكن للمجموعة كإجراء استثنائي الموافقة على الاقتراح باستئناف المشاورات غير الرسمية على أساس أن تتاح الفرصة للوفود لتقديم بيانات تتعلق بالبعثة في سياق رسمي. |
Les responsables des affaires civiles de la MINUL ont suivi des stages de formation de l'électeur et d'instruction civique et cela complète ce que font les membres de la Division électorale de la MINUL dans les différents comtés du pays. | UN | 48 - وتلقى موظفو الشؤون المدنية بالبعثة تدريبا في مجال التثقيف المدني وتوعية الناخبين هم يكملون الجهود التي يبذلها موظفو شعبة الانتخابات بالبعثة في الأقضية. |
Si la situation l'exige, je pourrais à l'avenir demander au Conseil de sécurité de préciser le rôle de premier plan que doit jouer la Mission pour aider la Commission électorale nationale à obtenir de la communauté internationale un appui cohérent au processus électoral. | UN | وإذا اقتضى الأمر، فإنني قد أطلب إلى مجلس الأمن في المستقبل زيادة توضيح الدور القيادي المنوط بالبعثة في دعم لجنة الانتخابات الوطنية من أجل تيسير اتساق دعم المجتمع الدولي للعملية الانتخابية. |
Elle a déclaré qu'elle tenait cependant à signaler un problème qui se posait à sa mission : une contravention de stationnement avait été adressée à un fonctionnaire de la Mission pour une faute de stationnement qui serait produite bien avant l'arrivée de ce fonctionnaire à la mission. | UN | وقالت إنها تريد إثارة مشكلة عانت منها بعثتها بخصوص إصدار بطاقة مخالفة وقوف باسم أحد المسؤولين في البعثة عن مخالفة يقال إنها حدثت قبل وقت طويل من التحاق ذلك المسؤول بالبعثة في نيويورك. |