En tant que le plus grand pays en développement, la Chine entretient des liens de plus en plus étroits avec les autres pays. | UN | وبوصف الصين أكبر البلدان النامية، فإنها أكثر وأوثق ارتباطا بالبلدان الأخرى. |
Le transfèrement d'une personne dans un autre État à des fins d'identification, de témoignage, ou d'autres procédures, n'est réglementé que pour les autres pays du Commonwealth et les pays auxquels s'appliquent les parties II et III de la loi. | UN | ولا يُنظَّم نقل أيِّ شخص إلى دولة أخرى لأغراض التعرف أو الإدلاء بشهادة أو الإجراءات الأخرى إلا فيما يتعلق بالبلدان الأخرى أعضاء الكومنولث والبلدان التي يسري الجزء الثاني والثالث من القانون عليها. |
Il faut cependant noter que ces chiffres sont dans les deux cas peu élevés, si on les compare à ceux des autres pays. | UN | ومع ذلك، من الجدير بالذكر أن كلتا هاتين النسبتين تعتبران منخفضتان نسبيا، مقارنة بالبلدان الأخرى. |
Comparativement aux autres pays de la région, les Seychelloises jouissent de positions très en vue dans la société. | UN | وتتمتع المرأة، مقارنة بالبلدان الأخرى في المنطقة، بظهور كبير في المجتمع. |
Toute comparaison avec d'autres pays pour ce qui est des ménages à faible revenu doit tenir compte du haut niveau des salaires et des prix. | UN | ويلزم لمقارنة الأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض بالبلدان الأخرى أن يؤخذ بعين الاعتبار ارتفاع مستوى الأجور والأسعار. |
Comme cela a été précédemment mentionné, la situation est à cet égard généralement meilleure au Bhoutan que dans d'autres pays de la région. | UN | وعلى نحو ماسبقت ملاحظته فهذا الأمر إيجابي إلى حد كبير في بوتان بالمقارنة بالبلدان الأخرى في المنطقة. |
Par comparaison avec les autres pays du G-20, le poids des initiatives axées sur l'offre est l'un des traits distinctifs de l'ensemble de mesures prises par la Fédération de Russie pour contrer la crise. | UN | ويعد حجم المبادرات الرامية إلى توسيع العرض سمة مميزة لمجموعة التدابير الروسية للتصدي للأزمة بالمقارنة بالبلدان الأخرى في مجموعة العشرين. |
Elle souhaite que les autres pays de la région adoptent cette même approche, ce qui permettrait de donner à la coopération régionale toute l'efficacité requise. | UN | ويجب أن تتأكد الحكومة من أن التعاون الإقليمي في هذا المجال يقوم على مبادئ واحدة، إذ إن نهجها نهج يحسن بالبلدان الأخرى الأخذ به. |
Le nombre d'internautes par serveur hôte est 14 fois plus élevé au Pérou que dans les autres pays de la CEPALC. | UN | ففي بيرو، على سبيل المثال، يبلغ عدد مستعملي الإنترنت لكل شركة من شركات الإنترنت 14 ضعفا، مقارنة بالبلدان الأخرى الأعضاء في اللجنة. |
Dans les autres pays figurant au tableau, la consommation de produits dans lesquels le mercure est utilisé de façon intentionnelle constitue la source la plus importante de rejets de mercure dans les déchets. | UN | وفيما يتعلق بالبلدان الأخرى المشار إليها أعلاه، تشكل الإطلاقات الناجمة عن استهلاك المنتجات التي استخدم فيها الزئبق بصورة عمدية القسط الأكبر من الإطلاقات في النفايات. |
Dans les autres pays figurant au tableau, la consommation de produits dans lesquels le mercure est utilisé de façon intentionnelle constitue la source la plus importante de rejets de mercure dans les déchets. | UN | وفيما يتعلق بالبلدان الأخرى المشار إليها أعلاه، تشكل الإطلاقات الناجمة عن استهلاك المنتجات التي استخدم فيها الزئبق بصورة عمدية القسط الأكبر من الإطلاقات في النفايات. |
La Directrice a souhaité que son pays soit informé des résultats de la présente étude, en particulier eu égard à la position des autres pays. | UN | وأعربت عن اهتمامها بإبلاغ جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة بنتائج الدراسة الحالية، وخاصة فيما يتعلق بالبلدان الأخرى. |
La République dominicaine se démarquerait ainsi des autres pays de la région, qui présentent pour l'essentiel des atouts très similaires. | UN | وستساعد على تمييز الجمهورية الدومينيكية مقارنة بالبلدان الأخرى في الإقليم التي تشاطرها العناصر الأساسية المتشابهة للغاية في مجال اجتذاب الاستثمار. |
61. S'agissant des autres pays qui sont confrontés à des problèmes de déplacement interne, le Représentant: | UN | 61- وفيما يتعلق بالبلدان الأخرى التي تواجه مشاكل التشرد الداخلي، فإن الممثل: |
Ce chiffre est relativement élevé, par rapport aux autres pays de la région. | UN | وهذا رقم مرتفع نسبيا بالمقارنة بالبلدان الأخرى بالمنطقة الإقليمية. |
Les taux de scolarisation au niveau du primaire étaient en hausse, mais ils étaient encore faibles par rapport aux autres pays et il y avait de gros écarts entre la scolarisation des filles et celle des garçons. | UN | وأضاف أن نسبة الالتحاق بالمدارس تتحسن ولكنها لا تزال منخفضة بالمقارنة بالبلدان الأخرى وهناك فوارق كبيرة في معدلات التعليم بين البنين والبنات. |
La Nouvelle-Zélande a un fort taux de scolarisation de la petite enfance, par rapport aux autres pays de l'OCDE. | UN | 58 - ولدى نيوزيلندا معدلات مرتفعة للمشاركة في تعليم الطفولة المبكرة مقارنة بالبلدان الأخرى في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
On ne relève d'ailleurs que peu de cas de telles mutilations au Cameroun par comparaison avec d'autres pays. | UN | والحوادث في الكاميرون قليلة إذا ما قورنت بالبلدان الأخرى. |
Depuis le milieu des années 80, la situation économique s'est détériorée et à partir de la fin des années 80, le gouvernement a entamé un processus graduel de libéralisation et de contact avec d'autres pays. | UN | ومنذ منتصف الثمانينات تدهورت الأحوال الاقتصادية، وبدأت الحكومة منذ أواخر الثمانينات عملية تحرُّرٍ واتصالٍ بالبلدان الأخرى على نحوٍ تدريجيٍّ. |
Ce nombre est cependant minime si on le compare à d'autres pays de la région. | UN | غير أن هذا الرقم منخفض جداًّ مقارنةً بالبلدان الأخرى في المنطقة. |
Elles ont aussi souligné qu'il importait que les nationaux reviennent dans leur pays après avoir achevé leur formation dans d'autres pays. | UN | وأبرزت أهمية عودة المواطنين إلى بلدانهم بعد إكمال أي تدريب بالبلدان الأخرى. |
Le seuil est élevé mais le rapport est encore faible par rapport à d'autres pays. | UN | فبالرغم من أن العتبة عالية، فإن النسبة ما زالت منخفضة بالمقارنة بالبلدان الأخرى. |
127. Les missions du genre de celles qui relèvent du mandat du Rapporteur spécial tel qu'il se présente actuellement peuvent être utiles pour d'autres pays situés sur le territoire de l'ex-Yougoslavie dans lesquels il n'y a pas d'activités militaires. | UN | ٧٢١- ويمكن لولاية المقرر الخاص في حالتها الراهنة أن تلعب وظيفة مفيدة فيما يتعلق بالبلدان اﻷخرى في أراضي يوغوسلافيا السابقة التي لا تجري فيها أنشطة عسكرية. |