Aide au Gouvernement dans ses relations avec les pays donateurs en vue d'obtenir leur appui financier pour la création d'un système judiciaire | UN | تيسير الاتصال بالبلدان المانحة لكفالة دعمها لبناء القدرات القضائية |
Aide au Gouvernement dans ses relations avec les pays donateurs en vue d'obtenir leur appui financier pour la création d'un système judiciaire | UN | تيسير الاتصال بالبلدان المانحة لكفالة دعمها لبناء القدرات القضائية |
:: Des participants ont engagé les pays donateurs à montrer leur volonté d'agir pour résoudre la crise en honorant les engagements souscrits dans le Consensus de Monterey. | UN | :: وأهاب المشاركون بالبلدان المانحة أن تبدي التزامها بحل الأزمة وتفي بتعهداتها في إطار توافق آراء مونتيري. |
Nous demandons aux pays donateurs de maintenir et d'accroître leur appui financier pour assurer la continuité des secours d'urgence. | UN | ونهيب بالبلدان المانحة الحفاظ على مستوى دعمها المالي وزيادته للتمكين من الاستمرار في تقديم الإغاثة. |
Elle a demandé aux pays donateurs d'aider à inverser la tendance à la diminution des ressources. | UN | وأهاب بالبلدان المانحة أن تساهم في وقف اتجاه التناقص في الموارد. |
Je ne saurais terminer mon propos sans saluer les efforts des pays donateurs, efforts qui reflètent la solidarité internationale et l'engagement collectif. | UN | ولا يسعني أن اختتم بياني بدون الإشادة بالبلدان المانحة على جهودها. وتعبر تلك الجهود عن التضامن الدولي والالتزام الجماعي. |
Nous exhortons les pays donateurs à maintenir leur appui à ces types de programmes, qui ont un impact direct sur les conditions de vie des populations. | UN | ونهيب بالبلدان المانحة أن تستمر في دعمها للبرامج التي تؤثر بصورة مباشرة في ظروف الناس المعيشية. |
Le Bureau a recommandé également de mieux tenir les délais impartis pour la publication de la documentation destinée aux organes délibérants, de revitaliser les liens avec les pays donateurs, et de renforcer l'acheminement de l'information en retour sur la réalisation des produits. | UN | كما أوصى المكتب بتحسين التقيد بالمواعيد النهائية لإصدار وثائق الهيئات التداولية؛ وتنشيط الاتصال بالبلدان المانحة وتعزيز آليات التعرف على ردود الفعل المتصلة بالتنفيذ. |
Afin de réduire la lassitude des entités répondant au questionnaire, de coordonner le suivi des flux de ressources et de garantir la cohérence dans la communication de données, le plus grand nombre possible d'informations concernant les pays donateurs a été extrait de la base de données du Comité d'aide au développement. | UN | وللحد من فتور المجيبين وتنسيق عملية رصد تدفقات الموارد وكفالة الاتساق في إعداد التقارير، يُستقى أكبر قدر ممكن من المعلومات المتعلقة بالبلدان المانحة من قاعدة بيانات لجنة المساعدة الإنمائية. |
Afin de réduire la lassitude des répondants, de coordonner le suivi des flux de ressources et de garantir la cohérence des réponses, le plus grand nombre possible d'informations concernant les pays donateurs a été extrait de la base de données du CAD. | UN | وللحد من فتور المجيبين وتنسيق رصد تدفقات الموارد وكفالة الاتساق في إعداد التقارير، يُستقى أكبر قدر ممكن من المعلومات المتعلقة بالبلدان المانحة من قاعدة بيانات لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Les participants ont salué les pays donateurs qui ont atteint ou dépassé l'objectif convenu de consacrer 0,7 % du PIB à l'APD et ont exhorté les autres à en faire de même. | UN | وأشاد المشاركون في المناقشة بالبلدان المانحة التي حققت الهدف المتفق عليه للمساعدة الإنمائية الرسمية والبالغ 0.7 في المائة، وحثوا البلدان الأخرى على أن تحذو حذوها. |
Le Bureau a été informé qu'engager des consultations avec les pays donateurs prenait du temps, ce qui retardait la clôture ou la réaffectation des fonds. | UN | وقد أُبلغ مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن عملية الاتصال بالبلدان المانحة عملية بطيئة تؤخر إغلاق الصناديق الاستئمانية أو إعادة تخصيص الأموال لصالح أنشطة ذات صلة. |
Nous remercions les pays donateurs de s'être engagés et employés à doubler leur aide et leur appui pour renforcer les capacités techniques des pays en développement, en particulier ceux qui ont déjà atteint l'objectif officiellement fixé de 0,7 %. | UN | ونشيد بالبلدان المانحة على جميع التزاماتها وما بذلته من جهود لمضاعفة مساعدات المعونة وبناء القدرات الفنية للبلدان النامية، ولا سيما البلدان التي وصلت مساعداتها بالفعل إلى نسبة 0.7 في المائة. |
Les informations concernant les pays donateurs proviennent de plus en plus souvent de la base de données du CAD de l'OCDE. | UN | وتستقى المعلومات الخاصة بالبلدان المانحة بصورة متزايدة من قاعدة بيانات منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي/لجنة المساعدة الإنمائية. |
Afin de réduire la lassitude des répondants, de coordonner le suivi des flux de ressources et de garantir la cohérence des réponses, le plus grand nombre possible d'informations concernant les pays donateurs a été extrait de la base de données du Comité d'aide au développement. | UN | وللحد من فتور المجيبين وتنسيق رصد تدفقات الموارد وكفالة الاتساق في إعداد التقارير، يُستقى أكبر قدر ممكن من المعلومات المتعلقة بالبلدان المانحة من قاعدة بيانات لجنة المساعدة الإنمائية. |
Dans ce contexte, il participerait aux réunions du mécanisme multilatéral chargé d'assurer le suivi de la Conférence à l'appui de la paix au Moyen-Orient, tiendrait des réunions, assurerait la liaison avec les pays donateurs et les institutions spécialisées présentes dans les territoires et mettrait en route le programme d'assistance technique aux fins de la constitution de la force de police palestinienne. | UN | وفي هذا السياق، سيشترك المنسق الخاص في اجتماعات اﻵلية المتعددة اﻷطراف التي أنشئت لمتابعة مؤتمر دعم السلم في الشرق اﻷوسط، فيعقد الاجتماعات ويظل على اتصال بالبلدان المانحة والوكالات المتخصصة العاملة في اﻷراضي ويشرع في برنامج مساعدة تقنية لتدريب قوة الشرطة الفلسطينية. |
Elle a demandé aux pays donateurs d'aider à inverser la tendance à la diminution des ressources. | UN | وأهاب بالبلدان المانحة أن تساهم في وقف اتجاه التناقص في الموارد. |
Les calculs portant sur les indicateurs relatifs aux pays donateurs sont présentés séparément. | UN | ويعرض حساب سلاسل المؤشرات المتعلقة بالبلدان المانحة على نحو مستقل. |
Les calculs relatifs aux pays donateurs sont présentés ailleurs. | UN | ويعرض حساب سلاسل المؤشرات المتعلقة بالبلدان المانحة على نحو منفصل. |
Nous rendons ici hommage aux pays donateurs qui ont contribué au Fonds pour la consolidation de la paix. | UN | ونشيد بالبلدان المانحة التي أسهمت في صندوق بناء السلام. |
A cet égard, plusieurs des pays donateurs qui n'ont pas été en mesure de prendre des engagements fermes par suite de contraintes d'ordre budgétaire ont donné au secrétariat une indication des contributions qu'ils désiraient faire. | UN | وفيما يتعلق بالبلدان المانحة التي لم تتمكن من التعهد بالتزامات حاسمة، بسبب القيود التي تفرضها قوانين الميزانية، قدم عدد منها إلى الأمانة ما يشير إلى ما ترغب فيه من تعهدات. |
S'agissant des principaux pays donateurs sous-utilisés, il a précisé que cette appellation était employée sur la base de la comparaison entre le montant global des contributions d'un pays donateur et celui des commandes qu'il recevait en retour. | UN | وفيما يتعلق بالبلدان المانحة الكبيرة التي لا تستخدم كثيرا، أوضح أن هذا التصنيف يُستخدم فيما يتعلق بمستوى التمويل العام للبلد المانح بالمقارنة بما يعود عليه من ناحية المشتريات. |