"بالبلدان ذات الدخل المتوسط" - Translation from Arabic to French

    • les pays à revenu intermédiaire
        
    • des pays à revenu intermédiaire
        
    • des pays à revenu moyen
        
    • les pays à revenu moyen
        
    Résumé des débats de la Conférence intergouvernementale sur les pays à revenu intermédiaire UN موجز مداولات المؤتمر الحكومي الدولي المعني بالبلدان ذات الدخل المتوسط
    Le désengagement de la communauté internationale qui a affecté les pays à revenu intermédiaire comme le mien affecte de manière évidente les programmes sociaux mis en place à l'intention des enfants. UN إن حجب التعاون الدولي، الذي أضرّ بالبلدان ذات الدخل المتوسط مثل بلدي، أثرّ تأثيرا كبيرا على البرامج الاجتماعية للأطفال.
    Tous ces éléments ont été mis en évidence à la Conférence intergouvernementale sur les pays à revenu intermédiaire qui s'est tenue à Madrid en mars 2007 et seront étudiés plus avant lors de la conférence de suivi qui aura lieu au Salvador en octobre 2007. UN وقد برزت هذه الجوانب في المؤتمر الحكومي الدولي المعني بالبلدان ذات الدخل المتوسط الذي عُقد في مدريد في آذار/مارس 2007، وهي الجوانب التي سيستمر النظر فيها في مؤتمر المتابعة الذي سيُعقد في السلفادور في تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    En 2010, le revenu national brut par habitant (en parité de pouvoir d'achat) des pays à revenu élevé était environ 5 fois supérieur à celui des pays à revenu intermédiaire et environ 30 fois supérieur à celui des pays à faible revenu. UN فقد زاد نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي (على أساس تعادل القدرة الشرائية) في البلدان ذات الدخل المرتفع بحوالي 5 مرات مقارنة بالبلدان ذات الدخل المتوسط في عام 2010، وبحوالي 30 مرة مقارنة بالبلدان ذات الدخل المنخفض.
    La Banque mondiale devait adopter une démarche sélective et stratégique à l'égard des pays à revenu moyen. UN 24 - وقال إن البنك الدولي ينبغي أن يطبق نهجا انتقائيا واستراتيجيا في ما يتعلق بالبلدان ذات الدخل المتوسط.
    Il importe de chercher des solutions à ce problème qui touche notamment les pays à revenu moyen comme la Jordanie. UN ويجب إيجاد حلول لهذه المشكلة التي تتعلق أساسا بالبلدان ذات الدخل المتوسط مثل الأردن.
    Il faudrait promouvoir davantage la coopération dans des domaines tels que ceux qui ont été recensés à la Conférence intergouvernementale sur les pays à revenu intermédiaire de Madrid, notamment le renforcement du financement du développement, la fourniture de biens publics mondiaux tels que la santé et le renforcement des initiatives régionales. UN كما ينبغي مواصلة تشجيع مجالات التعاون، كتلك التي تم تحديدها في المؤتمر الحكومي الدولي المعني بالبلدان ذات الدخل المتوسط الذي عُقد في مدريد، بما في ذلك التوسُّع في تمويل التنمية، والوفاء بالمسؤوليات عن توفير المرافق العامة الشاملة مثل الصحة وتعزيز المبادرات الإقليمية.
    Se référant à la Conférence intergouvernementale sur les pays à revenu intermédiaire, l'intervenant constate que les pays à revenu intermédiaire comptent 40 % de la population mondiale qui survit avec moins de deux dollars par jour. UN 27 - ولاحظ، وهو يشير إلى المؤتمر الحكومي الدولي المعني بالبلدان ذات الدخل المتوسط ، أن 40 في المائة من سكان العالم الذين يعيشون على أقل من دولارين في اليوم يعيشون في البلدان ذات الدخل المتوسط.
    Lors de la Conférence intergouvernementale sur les pays à revenu intermédiaire, tenue à Madrid en mars 2007, et de la réunion de suivi, qui a eu lieu en El Salvador en octobre 2007, il a été demandé à la communauté internationale de soutenir ces pays dans leurs efforts. UN والمؤتمر الحكومي الدولي المعني بالبلدان ذات الدخل المتوسط الذي عُقد في مدريد في آذار/مارس 2007 واجتماع المتابعة الذي عقد في السلفادور في تشرين الأول/أكتوبر 2007، طالبا المجتمع الدولي بدعم هذه البلدان في جهودها.
    Elle a fait sienne la remarque importante faite par une délégation concernant les pays à revenu intermédiaire, qui étaient classés dans la catégorie " B " mais qui relevaient en fait de la catégorie " A " en raison de la baisse de leurs indicateurs. UN ثم أعربت عن موافقتها على النقطة الهامة التي أثارها أحد الوفود فيما يختص بالبلدان ذات الدخل المتوسط التي تصنف في الفئة " باء " لكنها تندرج، بسبب المؤشرات المتدنية، في الفئة " ألف " .
    Elle a fait sienne la remarque importante faite par une délégation concernant les pays à revenu intermédiaire, qui étaient classés dans la catégorie " B " mais qui relevaient en fait de la catégorie " A " en raison de la baisse de leurs indicateurs. UN ثم أعربت عن موافقتها على النقطة الهامة التي أثارها أحد الوفود فيما يختص بالبلدان ذات الدخل المتوسط التي تصنف في الفئة " باء " لكنها تندرج، بسبب المؤشرات المتدنية، في الفئة " ألف " .
    24. La Banque mondiale devait adopter une démarche sélective et stratégique à l'égard des pays à revenu moyen. UN " 24 - وقال إن البنك الدولي ينبغي أن يطبق نهجا انتقائيا واستراتيجيا فيما يتعلق بالبلدان ذات الدخل المتوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more