"بالبلديات" - Translation from Arabic to French

    • les municipalités
        
    • municipaux
        
    • municipales
        
    • municipal
        
    • aux municipalités
        
    • municipalités a
        
    :: Prise en charge totale par les municipalités de la gestion des fonctions municipales UN اضطلاع البلديات بالمسؤولية الكاملة عن إدارة المهام المتعلقة بالبلديات
    Il est chargé d'élaborer et de faire exécuter le plan de sécurité pour les municipalités et les régions, y compris le système de protection contre l'incendie. UN وتعهد إلى المشرف مسؤولية إعداد خطة الأمن الخاصة بالبلديات والأقاليم، ووضعها موضع التنفيذ بحيث تشمل نظام المراقبة.
    Loi portant création des Bureaux municipaux des femmes. UN قانون إنشاء مكاتب لشؤون المرأة بالبلديات
    À cet égard, il serait utile de s'inspirer des concepts juridiques municipaux. UN وقيل إن محاكاة المفاهيم القانونية الخاصة بالبلديات قد تساعد في هذا الشأن.
    Création d'emplois dans les infrastructures municipales, les infrastructures pour la jeunesse et les infrastructures publiques de la bande de Gaza et les infrastructures de santé UN إيجاد العمالة على صعيد الهياكل الأساسية الخاصة بالبلديات والشباب والصحة في قطاع غزة
    La majorité des personnes qui s'inscrivent à des cours d'éducation des adultes au niveau municipal sont des femmes. UN وأغلبية الذين يتقدمون للدورات في تعليم الكبار بالبلديات من النساء.
    Loi constitutionnelle no 18695 relative aux municipalités UN القانون الدستوري رقم 18695 المتعلق بالبلديات
    Des projets de loi sur les municipalités et les élections municipales sont à l'examen au Parlement. UN وينظر البرلمان حاليا في لوائح القوانين المعنية بالبلديات وبانتخابات الهيئات البلدية.
    Au Mexique, le risque de décès pendant la grossesse ou à l'accouchement est trois fois plus élevé dans les municipalités à majorité autochtone. UN ففي المكسيك، يرتفع ثلاث مرات خطر الوفاة في أثناء الحمل أو الولادة بالبلديات التي تشكل الشعوب الأصلية أغلبية سكانها.
    La modification de la loi sur les municipalités en vue de réserver aux femmes 30 %des sièges dans les conseils municipaux; UN تعديل القانون المتعلق بالبلديات بتخصيص حصة 30 في المائة من المقاعد لصالح النساء في المجالس البلدية؛
    Elle souhaitait obtenir un complément d'information sur le maintien de l'appui apporté à la promotion du tourisme, l'utilisation générale des maigres ressources destinées au Liban et le projet concernant les municipalités. UN وعلى العموم، طلبت معلومات إضافية عن استخدام الموارد الضئيلة المخصصة للبنان. كما طلب أيضا المزيد من المعلومات عن المشروع المتعلق بالبلديات.
    Celles-ci auront néanmoins lieu dans les 10 nouvelles municipalités de la Fédération de Bosnie-Herzégovine constituées conformément à la législation récente sur les municipalités nouvelles ou divisées. UN بيد أن الانتخابات ستجرى أيضا بالنسبة للبلديات الجديدة العشرة التي أنشئت في اتحاد البوسنة والهرسك وفقا للقانون المعتمد مؤخرا، المتعلق بالبلديات المجزأة والجديدة.
    Le PNUD a également apporté une assistance en matière de développement institutionnel à l'Office palestinien des eaux et aux services municipaux des eaux. UN وقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أيضا مساعدة إنمائية مؤسسية إلى سلطة المياه الفلسطينية وإلى إدارات المياه بالبلديات.
    Il existe également un grand nombre de services municipaux des affaires féminines. UN ويوجد أيضا عدد كبير من مكاتب المرأة بالبلديات.
    Le projet PROTIERRA de la Banque mondiale, exécuté par INIFOM dans 32 municipalités du pays, a contribué à moderniser un système archaïque de perception fiscale, ce qui a permis d'accroître considérablement les recettes municipales. UN وساهم مشروع البنك الدولي الذي ينفذه معهد نيكاراغوا للنهوض بالبلديات في 32 منطقة بلدية في البلد، ساهم في تحديث نظام جباية الضرائب العتيق مما أدى إلى تحقيق زيادات كبيرة في إيرادات البلديات.
    255. Le nombre de places dans les garderies municipales a été multiplié par 5 depuis l'adoption de la loi sur les garderies. UN ٥٥٢- تضاعف منذ نفاذ قانون الرعاية النهارية عدد اﻷماكن المتاحة للرعاية النهارية بالبلديات بمقدار خمسة أضعاف.
    Le nombre de femmes employées à temps partiel diminue chaque année, notamment dans le secteur public municipal. UN وقالت إن عدد النساء اللائي يعملن جزءا من الوقت ما فتئ يتراجع كل عام، وخاصة في القطاع العام بالبلديات.
    En août 2013, le Parlement a approuvé une modification de la loi sur les municipalités qui prévoit de réserver aux femmes 30 à 34 % des sièges au conseil municipal. UN 27- في آب/أغسطس 2013، صادق البرلمان على تعديل القانون المتعلق بالبلديات بهدف تخصيص حصص للنساء في المجالس البلدية تتراوح بين 30 و34 في المائة.
    La création de conseils alimentaires locaux officiellement liés aux municipalités peut contribuer à un tel objectif. UN ويمكن أن يكون إنشاء مجالس غذائية محلية مرتبطة رسمياً بالبلديات أحد السبل لتحقيق ذلك.
    59. Le 26 février, la Commission consultative chargée des municipalités a mené à bien ses travaux sur le découpage des municipalités et le premier groupe de municipalités nouvelles, et a saisi le Gouvernement d'un projet de loi. UN ٥٩ - وفي ٢٦ شباط/فبراير، انتهت اللجنة الاستشارية المعنية بالبلديات من عملها بشأن انقسام البلديات والمجموعة اﻷولى من البلديات الجديدة، وقدمت مشروع قانون إلى الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more