"بالبنية التحتية" - Translation from Arabic to French

    • l'infrastructure
        
    • infrastructures
        
    • d'infrastructure
        
    • infrastructure de
        
    • une infrastructure
        
    Le changement climatique avait déjà causé des dommages à l'infrastructure du pays. UN وقد ألحق تغير المناخ ضرراً كبيراً بالبنية التحتية في جزر كيريباس.
    Cela s'applique à la fois à ce qu'on appelle l'infrastructure et aux autres équipements. UN وينطبق هذا على كل ما يعرف بالبنية التحتية وأيضاً على أجزاء أخرى من تجهيزات المحطة.
    Les effets sur l'infrastructure et l'activité économique ont été des plus désastreux pour les localités touchées. UN ولكن الضرر الأكبر الذي لحق بالمجتمعات المحلية المتضررة هو ما حاق بالبنية التحتية والنشاط الاقتصادي من جراء السيول.
    Elle est complétée par la politique relative à l'éducation de la petite enfance et par la politique relative aux infrastructures et à l'assainissement. UN ويكمل التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة والسياسات الخاصة بالبنية التحتية والإصحاح تلك الاستراتيجية.
    L'édition de 2008 avait pour thème < < Les sociétés transnationales et le défi des infrastructures > > . UN وركزت طبعة عام 2008 على الشركات عبر الوطنية وعلى التحدي المتعلق بالبنية التحتية.
    En outre, l'élaboration d'un plan d'infrastructure, dont l'importance est notée ci-dessus, peut aider à résoudre certains aspects des propositions spontanées, question examinée plus en détail dans la section consacrée à ce sujet, ci-dessous. UN وعلاوةً على ذلك، وكما أُشير إليه آنفاً، فإنَّ أهمية وجود خطة خاصة بالبنية التحتية يمكن أن تساعد على معالجة بعض جوانب الاقتراحات غير الملتمسة، كما يواصل بحثه في الباب الخاص بهذا الموضوع أدناه.
    Dans certains cas, les autorités contractantes n'ont pas pu trouver rapidement de remplaçant et, malgré une planification suffisante, sont dans une situation particulièrement désespérée en ce qui concerne l'infrastructure que le projet était censé fournir. UN ففي بعض الحالات، تُركت السلطات المتعاقدة دون صاحب امتياز بديل متاح على الفور، وأصبحت تواجه، بالرغم من التخطيط المعقول، وضعا يائسا جدا فيما يتعلق بالبنية التحتية التي كان يقصد بالمشروع توفيرها.
    Selon la conception classique, lorsque l'on parle d'avoirs, l'on pense à l'infrastructure matérielle et aux capitaux; UN وعادة ما ترتبط الأصول بالبنية التحتية المادية ورأس المال.
    Le budget d'appui est présenté selon l'infrastructure nécessaire à l'exécution du programme de travail. UN وتمثّل ميزانية الدعم بالبنية التحتية اللازمة لتنفيذ برنامج العمل.
    Nous réaffirmons la nécessité de réduire les disparités entre les médias sur le plan international en particulier en ce qui concerne l'infrastructure, les ressources techniques et le développement des compétences. UN ونؤكد من جديد ضرورة الحد من اختلال التوازن في وسائط الإعلام على الصعيد الدولي ولا سيما فيما يتعلق بالبنية التحتية والموارد التقنية وتنمية المهارات البشرية.
    Il traitera aussi de l'infrastructure sociale et des questions économiques, notamment des besoins particuliers des femmes. UN وسيتم معالجة المسائل المتعلقة بالبنية التحتية الاجتماعية والقضايا الاقتصادية، بما في ذلك الاحتياجات الخاصة للمرأة.
    l'infrastructure a subi d'importants dégâts et plusieurs villages ont été entièrement détruits. UN وكان التدمير الذي لحق بالبنية التحتية كبيرا، ودمرت عدة قرى بالكامل.
    La situation humanitaire s'est encore aggravée du fait des importantes destructions causées à l'infrastructure civile dans le territoire. UN وقد ازداد تدهور الحالة الإنسانية نتيجة للتدمير واسع النطاق الذي لحق بالبنية التحتية المدنية في تلك الأراضي.
    Sous-Comité de l'infrastructure et de la facilitation des transports et du tourisme : réunion plénière UN اللجنة الفرعية المعنية بالبنية التحتية للنقل وبتيسير النقل والسياحة: الجلسات العامة
    Ce sont là autant de mesures sociales mises en œuvre en même temps que l'initiation de grands travaux d'infrastructures. UN لقد نفذت هذه التدابير الاجتماعية في الوقت ذاته الذي بدأنا فيه أعمالا رئيسية متعلقة بالبنية التحتية.
    Il importe de faciliter le financement des opérations liées aux infrastructures internationales. UN فمن المهم تيسير تمويل الصفقات المعنية بالبنية التحتية الدولية.
    Le Conseil de sécurité s'inquiète de la détérioration de la situation sur le terrain, conséquence de la violence qui touche la population civile et cause des dommages aux infrastructures. UN ومجلس الأمن قلق بشأن تدهور الحالة على أرض الواقع جراء العنف الذي يؤثر على السكان المدنيين ويلحق أضرارا بالبنية التحتية.
    Grâce à elles, les panchayats semblent mieux répondre aux demandes de la collectivité concernant les infrastructures, les logements, les écoles et la santé. UN وقد أفادت التقارير بأن المرأة جعلت الولايات أكثر استجابة لمطالب المجتمع فيما يختص بالبنية التحتية والإسكان والمدارس والصحة.
    S'agissant des infrastructures de base, la densité de lignes téléphoniques est passée d'une ligne pour 100 habitants en 2002 à sept lignes pour 100 habitants en 2005. UN وفيما يتعلق بالبنية التحتية فإن تغطية الهاتف ارتفعت من خط واحد لكل 100 شخص في 2002 إلى 7 خطوط لكل 100 في سنة 2005.
    Les travaux d’infrastructure avaient déjà commencé à Har Homa l’année précédente mais les appels d’offres pour les travaux de construction avaient été suspendus pour des raisons politiques par le Premier Ministre Benyamin Nétanyahou. UN وقد سبق أن بدأت اﻷعمال المتصلة بالبنية التحتية في هار حوما في السنة المنصرمة، ولكن رئيس الوزراء نتنياهو أوقف مناقصات أعمال البناء ﻷسباب سياسية.
    L’appel d’offres permettrait aux soumissionnaires de proposer leurs propres solutions pour répondre au besoin particulier en matière d’infrastructure conformément aux normes de service définies. UN وعندئذ ستتيح الدعوة إلى تقديم العروض لمقدمي العروض أن يعرضوا حلولهم الخاصة لتلبية الحاجة المعينة المتعلقة بالبنية التحتية وفقا لمعايير محددة للخدمة.
    Nous souhaiterions appeler l'attention sur un important projet d'infrastructure de transport, à savoir la nouvelle ligne de chemin de fer Bakou-Tbilissi-Kars qui est en train d'être construite avec le concours de la Géorgie et de la Turquie. UN ونود أن نوجه عنايتكم إلى مشروع هام يتعلق بالبنية التحتية للنقـل، وهو وصلة السكك الحديدية الجديدة التي تربط بين باكو وتبليسي وكارس، الجاري إنشاؤها بالتعاون مع جورجيا وتركيا.
    L'Iran s'est engagé dans divers travaux d'infrastructure en Afghanistan, y compris la construction de routes, d'une infrastructure électrique, la formation de main-d'œuvre, la mise en route de services humanitaires et de nombreux autres projets. UN وتشارك إيران في أنشطة مختلفة تتصل بالبنية التحتية في أفغانستان، بما في ذلك شق الطرق وتدريب الأيدي العاملة ومشاريع الكهرباء والخدمات الإنسانية وكثير من المشاريع الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more