"بالبيئة المحلية" - Translation from Arabic to French

    • l'environnement local
        
    • milieu local
        
    De nombreux participants à la réunion ont noté que le développement du secteur des hydrocarbures a causé d'énormes dommages à l'environnement local. UN لاحظ عدد كبير من المشاركين في الاجتماع أن تنمية قطاع المواد الهيدروكربونية قد ألحق ضررا بليغا بالبيئة المحلية.
    Le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions sont conscients des risques que leurs opérations représentent pour l'environnement local. UN ويقر كل من إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني صراحة بالأضرار التي يحتمل أن تلحق بالبيئة المحلية نتيجة لعمليات حفظ السلام.
    Les Kanaks critiquent le fait que les droits d'exploitation minière sont bradés, que les régions les plus pauvres du territoire ne bénéficient pas des gains économiques tirés de l'industrie du nickel et que le développement portera atteinte à l'environnement local. UN وفي هذه الأثناء، يوجه الكاناك الانتقاد قائلين إن حقوق التعدين تباع بثمن بخس، وإن الفوائد الاقتصادية لا تتدفق على المناطق الأكثر فقرا في الإقليم وإن التنمية ستضر بالبيئة المحلية.
    Les Kanaks continuent de penser que les droits d'exploitation minière sont bradés, que les régions les plus pauvres du territoire ne bénéficient pas des gains économiques tirés de l'industrie du nickel et que le développement portera atteinte à l'environnement local. UN ويبقى السكان الكاناك على اعتقادهم بأن حقوق استخراج المعادن تباع بأسعار زهيدة، وأن هذا النشاط لا يعود بمنافع اقتصادية على مناطق الإقليم التي تعاني من الفقر الشديد، وأن الأنشطة المتعلقة بتنمية هذه الصناعة ستضر بالبيئة المحلية.
    Étant donné que la plupart des activités à organiser pour le personnel font intervenir des établissements ou des espaces de loisirs locaux, il a été décidé que le poste devrait être occupé par un ressortissant haïtien qui aurait une connaissance et une expérience suffisantes du milieu local et parlerait couramment le français, l'anglais et le créole. UN وبالنظر إلى أن معظم الأنشطة المقرر تنظيمها لأفراد البعثة تشارك فيها مؤسسات محلية أو قطاعات ذات صلة بالاستجمام، فقد تقرر أن يشغل الوظيفة مواطن من هايتي لديه ما يكفي من المعرفة والخبرة بالبيئة المحلية ويتحدث الفرنسية والإنكليزية والكريول بطلاقة.
    Les petites exploitations emploient généralement beaucoup de main-d'œuvre, n'utilisent pas beaucoup de facteurs de production externes et sont davantage tributaires de l'environnement local. UN وعادة ما يتسم استغلال المزارع الصغرى بكثافة اليد العاملة وقلة الاعتماد على المدخلات الخارجية، وشدة الارتباط بالبيئة المحلية.
    Cette convention, qui est centrée sur les interactions entre la population et les pouvoirs publics, accorde des droits en matière d'accès à l'information, de participation du public aux processus décisionnels gouvernementaux et d'accès à la justice sur des questions intéressant l'environnement local, national et transfrontière. UN وتركز هذه الاتفاقية على أوجه التفاعل بين الجمهور والسلطات العامة وتمنح الجمهور حقوقاً فيما يتعلق بالحصول على المعلومات والمشاركة العامة في العمليات الحكومية المتصلة بصنع القرار وإمكانية اللجوء إلى القضاء في المسائل المتعلقة بالبيئة المحلية والوطنية والعابرة للحدود.
    Cette convention accorde à la population des droits liés à l'accès à l'information, à la participation du public et à l'accès à la justice dans les processus décisionnels gouvernementaux sur des questions intéressant l'environnement local, national et transfrontière. UN وتمنح اتفاقية آرهوس الجمهور حقوقا فيما يتعلق بالحصول على المعلومات والمشاركة العامة والوصول إلى العدالة في العمليات الحكومية لصنع القرار بشأن المسائل المتعلقة بالبيئة المحلية والوطنية والعابرة للحدود.
    Toutefois, tous les pays ne tirent pas également parti des IED. En fait, dans certains cas, l'IED peut même avoir un effet négatif, par exemple en supplantant l'investissement privé intérieur et en portant atteinte à l'environnement local. UN إلا أن البلدان لا تجني جميعها قدراً متساوياً من الفوائد الناشئة عن الاستثمار الأجنبي المباشر، بل إنه قد يكون لهذا الاستثمار أثر سلبي في بعض الحالات فيما يتعلق، مثلاً، باستبعاد الاستثمار الخاص المحلي والإضرار بالبيئة المحلية.
    Au cours des prochaines décennies, la poursuite de la diversification, les économies d'énergie réalisées grâce aux gains d'efficacité, au progrès technologique et la recherche de nouvelles solutions respectant aussi bien l'environnement local (c'est-à-dire l'air et l'eau) que l'environnement mondial (par exemple le climat) joueront un rôle de plus en plus important. UN وفي العقود المقبلة، سيتعين مواصلة التنويع والحفاظ على الطاقة من خلال استهلاكها بكفاءة، وتطوير التكنولوجيا الجديدة وإيجاد الحلول المتعلقة بالبيئة المحلية (كتلوث المياه والهواء) والبيئة العالمية (كتغير المناخ)، الاضطلاع بدور متزايد الأهمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more