"بالبيئية" - Translation from Arabic to French

    • l'environnement
        
    Renforcement de la complémentarité des instruments internationaux relatifs à l’environnement et au développement durable UN تعزيز أوجه التكامل فيما بين الصكوك الدولية المتصلة بالبيئية والتنمية المستدامة
    La nocivité des mégots de cigarettes pour l'environnement devrait également être prise en compte dans le cadre de l'application de l'article 18 de la Convention < < Protection de l'environnement et de la santé des personnes > > . UN وينبغي أيضا مراعاة الأثر الضار بالبيئية المترتب على أعقاب السجائر لدى تنفيذ المادة 18 من الاتفاقية، وهي المادة المتعلقة بحماية البيئة وصحة الأفراد.
    Il s'agit de renforcer la capacité du CNEDD et d'autres organisations gouvernementales et non gouvernementales dans divers secteurs, aux fins de l'exécution du plan national pour l'environnement et le développement durable. UN ويستهدف الدعم بناء قدرات المجلس ومنظمات حكومية وغير حكومية أخرى تُعنى بمواضيع مختلفة في إطار تنفيذ الخطة الوطنية المتعلقة بالبيئية والتنمية المستدامة في النيجر.
    Il faut trouver les moyens de gérer les quantités de déchets déjà considérables, et qui vont grandissant, sous tous leurs aspects, d'une façon sûre, offrant toutes les garanties de sécurité et respectueuse de l'environnement. UN فيجب إيجاد طرق لمعالجة الكميات الكبيرة والمتزايدة من النفايات النووية، بجميع جوانبها، بطرق سليمة ومأمونة وغير ضارة بالبيئية.
    En 2009, la Fédération a rédigé la partie consacrée à l'environnement d'une déclaration commune d'associations de femmes canadiennes concernant la mise en œuvre de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وفي عام 2009، كتبت المنظمة الجزء المتعلق بالبيئية في بيان مشترك قدمته الجماعات النسائية الكندية بشأن تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    e) Appui efficace à l'examen décennal des progrès accomplis depuis la tenue de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement. UN (هـ) تقديم الدعم الفعال للاستعراض العشري للتقدم المحرز منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئية والتنمية.
    60. L'expérience de la restructuration industrielle opérée dans l'industrie sidérurgique polonaise montre que, tout en réduisant les capacités de production, ce processus diminuera également les dommages causés à l'environnement de 70 à 80 %. UN ٠٦- وتبين تجربة إعادة الهيكلة الصناعية التي خاضتها صناعة الصلب في بولندا، أن هذه العملية إن انتقصت من القدرة، فهي تخفف، أيضاً، الأضرار الملحقة بالبيئية بنسبة ٠٧ إلى ٠٨ في المائة.
    La mission d'ensemble de l'Institut est de contribuer à la consolidation de la paix et de donner une confiance en soi permettant aux citoyens de mieux s'exprimer contre les conflits violents, qui sont l'une des principales causes de la pauvreté, de la dégradation, des violations des droits de l'homme, de l'inégalité, de la violence contre les femmes et des dommages causés à l'environnement. UN ويتصدى العمل الشامل الذي يقوم به المعهد في ميدان بناء السلام وبناء الثقة من خلال تعزيز أصوات المواطنين للنزاع المسلح، الذي يعتبر أحد الأسباب الأساسية للفقر، والتدهور، والتعدي على حقوق الإنسان، وانعدام المساواة، والعنف ضد المرأة، والإضرار بالبيئية.
    a) Dommages à l'environnement en soi ou aux ressources naturelles UN (أ) الإضرار بالبيئية في حد ذاتها أو بالموارد الطبيعية
    Le Conseil d'administration a approuvé la première tranche de réclamations de la catégorie F3 (réclamations émanant du Gouvernement koweïtien, à l'exclusion de celles concernant l'environnement). UN وأقر مجلس الإدارة القسط الأول من طلبات التعويض من الفئة واو 3 (طلبات التعويض المقدمة من الحكومة الكويتية، باستثناء الطلبات الكويتية المتعلقة بجبر الأضرار التي لحقت بالبيئية).
    l'environnement. UNIFEM a mis l'accent sur l'environnement en Afrique comme suite au programme Action 21 de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement (CNUED), qui donne un point de départ pour relier les préoccupations écologiques à l'agriculture, secteur dans lequel travaillent la majorité des femmes africaines. UN البيئة - يأتي اهتمام الصندوق بالبيئة في أفريقيا استجابة لجدول أعمال القرن ٢١ الذي اعتمده مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئية والتنمية والذي يوفر نقطة انطلاق للربط بين الشواغل اﻹيكولوجية والزراعة، التي هي القطاع الذي تعمل فيه غالبية نساء أفريقيا.
    Ces politiques, normes et orientations devraient prendre en compte les progrès réalisés dans la formulation des stratégies relatives à l'environnement à l'échelle du système demandées au paragraphe 88 c) du document < < L'Avenir que nous voulons > > (résolution 66/288 de l'Assemblée générale, annexe). UN وينبغي أن تراعي هذه السياسة والمعايير والمبادئ التوجيهية التقدم المحرز في صياغة الاستراتيجيات المتعلقة بالبيئية على نطاق منظومة الأمم المتحدة التي نودي بها في الفقرة 88(ج) من وثيقة " المستقبل الذي نصبو إليه " (قرار الجمعية العامة 66/288، المرفق).
    Les expériences de diverses juridictions dans le domaine de l'utilisation de déchets dangereux et autres déchets comme combustibles ou matières premières de substitution ont été passées en revue, entre autres, par le Conseil canadien des ministres de l'environnement (CCME, 1996), l'Environment Agency du Royaume-Uni (1999a), Twigger et al. (2001), et Karstensen (2007a). UN وقد استعرض مجلس الوزراء الكندي المعني بالبيئية (CCME ) (1996)، ووكالة البيئة في إنجلترا وويلز (EA) (1999أ) وTwigger et al. (2001) وKarstensen (2007أ) بين آخرين خبرات اختصاصات مختلفة بشأن استخدام النفايات الخطرة وغير الخطرة في شكل وقود و/أو مواد خام في قمائن الأسمنت.
    Le Comité débattra du projet de descriptif des risques et décidera si le produit chimique considéré est, du fait de sa propagation à longue distance dans l'environnement, susceptible d'avoir des effets nocifs importants sur la santé humaine et/ou l'environnement qui justifient l'adoption de mesures au niveau mondial; et UN (ج) سوف تناقِش اللجنة مشروع موجز بيانات المخاطر وما إذا كان من المحتَمَل أن تؤدّي هذه المادة الكيميائية، نتيجة لانتقالها الطويل المدى، إلى تأثيرات صحية ضارة بالإنسان و/أو بالبيئية بشكل يبرّر اتخاذ إجراء عالمي؛
    Environ 28 % des ressources du PNUD consacrées à l'environnement pendant la période 2004-2006, soit 262 millions de dollars, ont été affectées à des cadres et stratégies de développement durable, et 20 % de ces ressources, soit 188 millions de dollars, ont été affectées à l'accès à des services fournissant une énergie durable. UN 89 - وأنفق حوالي 28 في المائة (262 مليون دولار) من موارد الصندوق الإنمائي الخاصة بالبيئية أثناء الفترة 2004-2006 على أطر واستراتيجيات التنمية المستدامة؛ و 28 في المائة (263 مليون دولار) على حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه المستدام؛ و 20 في المائة (188 مليون دولار) على الحصول على خدمات الطاقة المستدامة.
    Notant les dispositions pertinentes d'Action 21 adoptées à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, tenue à Rio de Janeiro (Brésil) en juin 1992, et réaffirmées dans le Plan de mise en œuvre du Sommet mondial pour le développement durable ( " Plan de mise en œuvre de Johannesburg " ) adopté à Johannesburg (Afrique du Sud) en septembre 2002, UN " وإذ تلاحظ الأحكام ذات الصلة من جدول أعمال القرن 21، التي اعتمدها مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئية والتنمية، المعقود في ريو دي جانيرو، البرازيل، في حزيران/يونيه 1992 والتي أعيد تأكيدها في خطة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة ( " خطة جوهانسبرغ للتنفيذ " ) التي اعتمدت في جوهانسبرغ، جنوب أفريقيا، في أيلول/سبتمبر 2002،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more