"بالبيانين اللذين أدلى بهما" - Translation from Arabic to French

    • des déclarations faites par
        
    • des déclarations prononcées par
        
    • des déclarations que
        
    Se félicitant des déclarations faites par le Président du Conseil de sécurité le 11 octobre 2007 et le 2 mai 2008, et des déclarations à la presse faites par le Conseil de sécurité les 22 mai et 13 août 2009, UN " وإذ ترحب بالبيانين اللذين أدلى بهما رئيس مجلس الأمن في 11 تشرين الأول/ أكتوبر 2007 و 2 أيار/مايو 2008 وببياني مجلس الأمن اللذين أدلي بهما للصحافة في 22 أيار/مايو و 13 آب/أغسطس 2009،
    Se félicitant des déclarations faites par le Président du Conseil de sécurité le 11 octobre 2007 et le 2 mai 2008, et des déclarations à la presse faites par le Conseil de sécurité les 22 mai et 13 août 2009, UN وإذ ترحب بالبيانين اللذين أدلى بهما رئيس مجلس الأمن في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2007 و 2 أيار/مايو 2008() وببياني مجلس الأمن اللذين أدلي بهما للصحافة في 22 أيار/مايو و 13 آب/أغسطس 2009()،
    129. Le SBSTA a pris note avec satisfaction des déclarations faites par des représentants du secrétariat de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification et du secrétariat de la Convention Ramsar. UN 129- نوهت الهيئة الفرعية مع التقدير بالبيانين اللذين أدلى بهما ممثلا أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وأمانة اتفاقية رامسار.
    b) Prend également note des déclarations prononcées par le Directeur général et le Commissaire aux comptes à la vingt-huitième session du Comité des programmes et des budgets; UN " (ب) يحيط علماً أيضا بالبيانين اللذين أدلى بهما المدير العام ومراجع الحسابات الخارجي في الدورة الثامنة والعشرين للجنة البرنامج والميزانية؛
    b) A pris note également des déclarations prononcées par le Directeur général et le Commissaire aux comptes à la vingt-huitième session du Comité des programmes et des budgets; UN (ب) أحاط علماً أيضاً بالبيانين اللذين أدلى بهما المدير العام ومراجع الحسابات الخارجي في الدورة الثامنة والعشرين للجنة البرنامج والميزانية؛
    Nous nous félicitons également des déclarations que viennent de faire le Représentant spécial Kai Eide et le Secrétaire général adjoint John Holmes. UN ونرحب أيضا بالبيانين اللذين أدلى بهما قبل قليل الممثل الخاص للأمين العام في أفغانستان، السيد كاي إيدي، ووكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية، السيد جون هولمز.
    Nous nous félicitons également des déclarations faites par le Secrétaire général, M. Ban Ki-moon, et par le maire de New York, M. Michael Bloomberg, qui ont confirmé la nécessité d'agir de manière urgente et décisive contre les changements climatiques. UN كما نرحب بالبيانين اللذين أدلى بهما الأمين العام بان - كي مون والعمدة مايكل بلومبرغ، اللذين أكدا على ضرورة اتخاذ إجراء عاجل وحاسم بشأن تغير المناخ.
    b) Le SBSTA a pris note avec satisfaction des déclarations faites par les représentants de la Convention sur la lutte contre la diversification et de la Convention de Ramsar relative aux zones humides au sujet de leurs activités liées à la coopération avec la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN (ب) أحاطت الهيئة الفرعية علماً مع التقدير بالبيانين اللذين أدلى بهما ممثلا اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر واتفاقية رامسار عن أنشطتهما في مجال التعاون مع اتفاقية تغير المناخ.
    Se félicitant des déclarations faites par le Président du Conseil de sécurité les 11 octobre 2007 et 2 mai 2008, et des déclarations à la presse faites par le Conseil de sécurité les 22 mai et 13 août 2009, UN وإذ ترحب بالبيانين اللذين أدلى بهما رئيس مجلس الأمن في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2007 و 2 أيار/مايو 2008() وببياني مجلس الأمن اللذين أدلي بهما للصحافة في 22 أيار/مايو و 13 آب/أغسطس 2009()،
    " La Commission prend bonne note des déclarations faites par le Ministre des affaires étrangères de Sri Lanka et le représentant de ce pays sur les mesures positives et pertinentes qui ont été prises au cours de l'année écoulée par le Gouvernement sri-lankais pour promouvoir et protéger les droits de l'homme. UN وفيما يلي بيان الرئيس: " تنوّه اللجنة بالبيانين اللذين أدلى بهما وزير خارجية سري لانكا وممثل سري لانكا عن الخطوات اﻹيجابية والهادفة التي اتخذتها حكومة سري لانكا لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان خلال العام الماضي.
    b) Le SBSTA a pris note avec satisfaction des déclarations faites par un représentant du secrétariat de la CDB et par le coprésident de son Groupe spécial d'experts techniques sur la diversité biologique et les changements climatiques, ainsi que de la déclaration faite par le représentant du secrétariat de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification. UN (ب) أحاطت الهيئة الفرعية علماً مع التقدير بالبيانين اللذين أدلى بهما ممثل عن أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي، والرئيس المشارك لفريق الخبراء التقني المخصص التابع لها والمعني بالتنوع البيولوجي وتغير المناخ، فضلاً عن البيان الذي أدلى به ممثل عن أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Prenant note avec intérêt des déclarations faites par le Ministre du gouvernement du territoire et un membre de l'Assemblée représentant l'opposition lors du séminaire régional pour les Caraïbes, organisé à St. John's du 21 au 23 mai 1997, et des informations fournies à cette occasion sur la situation politique et économique des îles Turques et Caïques, UN إذ تحيط علما مع الاهتمام بالبيانين اللذين أدلى بهما الوزير العضو في مجلس الوزراء وعضو معارض بالهيئة التشريعية بالإقليم وبالمعلومات التي قدماها بشأن الحالة السياسية والاقتصادية في جزر تركس وكايكوس إلى الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي التي عقدت بسان جونز في الفترة من 21 إلى 23 أيار/مايو 1997()،
    Le Conseil de sécurité souligne la nécessité de poursuivre l'effort international en faveur de la reconstruction de l'Iraq et, dans ce contexte, a pris note avec satisfaction des déclarations faites par les représentants des États-Unis et du Royaume-Uni concernant les mesures que compte prendre l'Autorité provisoire de la Coalition pour maintenir les mécanismes de paiement et les livraisons au titre du Programme. UN " ويؤكد مجلس الأمن على الحاجة إلى مواصلة الجهود الدولية الرامية إلى إعادة بناء اقتصاد العراق، وفي هذا السياق، يحيط علما مع الارتياح، بالبيانين اللذين أدلى بهما ممثلا الولايات المتحدة والمملكة المتحدة بشأن التدابير التي تعتزم سلطة التحالف المؤقتة اتخاذها من أجل مواصلة العمل بآليات السداد القائمة ومواصلة عمليات التوريد في إطار البرنامج.
    S'agissant des consultations relatives au montant restant dû au Koweït tenues entre l'Iraq et le Koweït sous les auspices de la Commission, le Conseil a pris acte de la réunion qui a eu lieu à Bagdad en janvier 2012 entre le Chef de secrétariat et moi-même et le Ministre iraquien des affaires étrangères, ainsi que des déclarations faites par les délégations iraquienne et koweïtienne à la séance plénière d'ouverture. UN وفيما يتعلق بالمشاورات الجارية تحت رعاية اللجنة بين العراق والكويت بشأن الرصيد غير المسدد، أحاط المجلس علما باجتماعي أنا والرئيس التنفيذي مع وزير خارجية العراق في بغداد، في كانون الثاني/يناير 2012، وأحاط علما أيضا بالبيانين اللذين أدلى بهما وفدا حكومتي العراق والكويت في الجلسة العامة الافتتاحية بشأن هذه المسألة.
    Prenant note avec intérêt des déclarations faites par le Ministre du gouvernement et un membre de l'Assemblée représentant l'opposition du territoire lors du séminaire régional pour les Caraïbes, organisé à St. John's du 21 au 23 mai 1997, et des informations qu'ils ont fournies à cette occasion sur la situation politique et économique des îles Turques et Caïques, UN إذ تحيط علما مع الاهتمام بالبيانين اللذين أدلى بهما الوزير العضو في مجلس الوزراء وعضو معارض بالهيئة التشريعية بالإقليم وبالمعلومات التي قدماها بشأن الحالة السياسية والاقتصادية في جزر تركس وكايكوس إلى الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي التي عقدت بسان جونز في الفترة من 21 إلى 23 أيار/مايو 1997()،
    b) A pris également note des déclarations prononcées par le Directeur général et le Commissaire aux comptes à la vingt-neuvième session du Comité des programmes et des budgets; UN (ب) أحاط علماً أيضاً بالبيانين اللذين أدلى بهما المدير العام ومراجع الحسابات الخارجي في الدورة التاسعة والعشرين للجنة البرنامج والميزانية؛
    b) A pris également note des déclarations prononcées par le Directeur général et le Commissaire aux comptes à la trentième session du Comité des programmes et des budgets; UN (ب) أحاط علماً أيضاً بالبيانين اللذين أدلى بهما المدير العام ومراجع الحسابات الخارجي في الدورة الثلاثين للجنة البرنامج والميزانية؛
    b) Prend également note des déclarations prononcées par le Directeur général et le Commissaire aux comptes à la trentième session du Comité des programmes et des budgets; UN (ب) يحيط علماً أيضاً بالبيانين اللذين أدلى بهما المدير العام ومراجع الحسابات الخارجي في الدورة الثلاثين للجنة البرنامج والميزانية؛
    Prenant note avec intérêt des déclarations que le Ministre du gouvernement et membre de la législature représentant l’opposition du territoire a faites lors du séminaire régional pour les Caraïbes organisé à St. John’s (Antigua-et-Barbuda) du 21 au 23 mai 1997 Voir A/AC.109/2089, par. 29. , et des informations qu’il a fournies à cette occasion sur la situation politique et économique des îles Turques et Caïques, UN إذ تحيط علما مع الاهتمام بالبيانين اللذين أدلى بهما الوزير العضو في مجلس الوزراء وعضو معارض بالهيئة التشريعية باﻹقليم وبالمعلومات التي قدماها بشأن الحالة السياسية والاقتصادية في جزر تركس وكايكوس إلى الحلقة الدراسية اﻹقليمية لمنطقة البحر الكاريبي التي عقدت بسان جونز بأنتيغوا وبربودا، في الفترة من ٢١ إلى ٢٣ أيار/ مايو ١٩٩٧)٦١(،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more