"بالبيان المشترك" - Translation from Arabic to French

    • la déclaration commune
        
    • la déclaration conjointe
        
    • communiqué commun
        
    • communiqué conjoint
        
    • cette déclaration commune
        
    La délégation norvégienne a pris note de la déclaration commune des représentants de l’Administration et du personnel concernant la nomination des membres de la Commission. UN وقال إن وفده أحاط علما بالبيان المشترك لممثلي اﻹدارة والموظفين بشأن اختيار أعضاء اللجنة.
    Les pays du MERCOSUR se félicitent également de la déclaration commune adoptée récemment qui a permis le renouvellement des communications aériennes et maritimes entre l’Argentine continentale et les îles Malvinas et a autorisé les ressortissants argentins à accéder librement à l’île. UN وترحب بلدان السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي كذلك بالبيان المشترك الذي اعتُمد مؤخرا والذي سمح بتجدد الاتصالات الجوية والبحرية بين البر الرئيسي للأرجنتين وجزر مالفيناس وسمح بدخول المواطنين الأرجنتينيين بحرية إلى الجزر.
    Annexe à la déclaration conjointe des chefs de secrétariat des membres du Groupe de gestion de l'environnement UN مرفق بالبيان المشترك للرؤساء التنفيذيين لأعضاء فريق الإدارة البيئية
    Depuis le sommet, les deux parties se sont activement employées à appliquer la déclaration conjointe ainsi que d'autres accords. UN فمنذ انعقاد هذه القمة وكلا الطرفين جاد في العمل بالبيان المشترك وتنفيذ الاتفاقات الأخرى.
    Il a déclaré que le Conseil accueillait favorablement le communiqué commun et se félicitait du rôle joué par l'Union africaine, qui avait offert de déployer des observateurs pour surveiller le cessez-le-feu et intervenir comme médiateur dans la recherche d'une solution au conflit. UN وقال إن المجلس يرحب بالبيان المشترك ويعرب عن التقدير لدور الاتحاد الأفريقي، الذي عرض نشر مراقبين لوقف إطلاق النار والمساعدة في التوسط لإيجاد حل للصراع.
    Nous nous félicitons du communiqué conjoint récemment signé entre les États-Unis et Cuba sur la question des immigrés cubains. UN ونرحب بالبيان المشترك الذي وقع مؤخرا بين هذين البلدين بشأن مسألة المهاجرين الكوبيين.
    5. Les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation prennent note de la déclaration commune russo-chinoise publiée à Moscou le 22 avril 1997, et de la déclaration commune franco-chinoise publiée à Beijing le 15 mai 1997. UN ٥ - وأحاط وزراء الخارجية ورؤساء الوفود علما بالبيان المشترك الروسي الصيني الصادر في موسكو في ٢٢ نيسان/أبريل ١٩٩٧، والبيان المشترك الصيني الفرنسي الصادر في بيجين في ١٥ أيار/مايو ١٩٩٧.
    Nous accueillons avec satisfaction la déclaration commune faite à cette occasion par les cinq Etats dotés d'armes nucléaires, qui s'y disaient résolus à continuer d'exécuter pleinement toutes les dispositions du Traité, y compris celles de l'article VI. UN ونحن نرحب بالبيان المشترك الذي ألقته في تلك المناسبة الدول الخمس الحائزة أسلحة نووية وأعربت فيه عن تصميمها على الاستمرار في تنفيذ جميع أحكام المعاهدة بالكامل، بما فيها أحكام المادة ٦.
    Le Gouvernement bélarussien accueille avec satisfaction la déclaration commune dans laquelle la Fédération de Russie et les États-Unis ont réaffirmé que ces garanties resteraient valables après l'expiration du premier traité START. UN وترحب حكومة بلده بالبيان المشترك الذي أصدره الاتحاد الروسي والولايات المتحدة والذي يؤكد من جديد أن هذه الضمانات ستظل سارية بعد انتهاء العمل بمعاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها.
    Si les États-Unis manifestent leur volonté politique de respecter la déclaration commune et de la mettre en œuvre, nous redeviendrons parties au TNP, comme indiqué dans la déclaration commune. UN وإذا أثبتت الولايات المتحدة الإرادة السياسية بالالتزام بالبيان المشترك وقامت بتنفيذه، فإننا سننضم من جديد إلى معاهدة عدم الانتشار، على النحو المشار إليه في البيان المشترك.
    6. Se félicite de la déclaration commune d'engagement en faveur de la Convention relative aux droits des personnes handicapées qu'a adoptée le Groupe d'appui interorganisations; UN 6 - ترحب كذلك بالبيان المشترك بشأن التزام فريق الدعم المشترك بين الوكالات باتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة؛
    Accueillant favorablement aussi les discussions entre la République de Croatie et la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro), faisant suite à la déclaration commune du 19 janvier 1994, UN " وإذ يرحب أيضا بالمناقشات الجارية بين جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، عملا بالبيان المشترك المؤرخ ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤،
    Il se félicite de la déclaration conjointe qui a été publiée à l'issue de cette réunion et, en particulier, de l'accord des parties sur la Déclaration de principes. UN ويرحب المجلس بالبيان المشترك الصادر في ختام ذلك الاجتماع وبخاصة اتفاق اﻷطراف على إعلان المبادئ.
    Il se félicite de la déclaration conjointe qui a été publiée à l'issue de cette réunion et, en particulier, de l'accord des parties sur la Déclaration de principes. UN ويرحب المجلس بالبيان المشترك الصادر في ختام ذلك الاجتماع وبخاصة اتفاق اﻷطراف على إعلان المبادئ.
    Nous nous félicitons de la déclaration conjointe faite à cette occasion par les cinq États dotés de l'arme nucléaire exprimant leur volonté de poursuivre la mise en application intégrale de toutes les dispositions du Traité, notamment celles de l'article VI. UN ونحن نرحب بالبيان المشترك الذي أصدرته الدول النووية الخمس في تلك المناسبة، والذي عبر عن تصميم هذه الدول على مواصلة التنفيذ الكامل لجميع أحكام المعاهدة، بما فيها أحكام المادة السادسة.
    Se félicitant de la déclaration conjointe concernant les effets négatifs de la corruption sur la jouissance des droits de l'homme faite au nom de 134 États Membres de l'Organisation des Nations Unies à la vingtième session du Conseil des droits de l'homme, UN وإذ يرحب بالبيان المشترك المتعلق بآثار الفساد السلبية على التمتع بحقوق الإنسان، الصادر باسم مائة وأربع وثلاثين دولة عضواً في الأمم المتحدة في الدورة العشرين لمجلس حقوق الإنسان،
    Prenant acte également du communiqué commun approuvé par les chefs d'État et ministres d'État des pays de l'Union du fleuve Mano, de la Côte d'Ivoire et des autres pays participant à la Table ronde, lequel figure à l'annexe à la présente résolution, UN وإذ يحيط علماً أيضاً بالبيان المشترك الذي اتفق عليه رؤساء الدول وكبار الوزراء في بلدان اتحاد نهر مانو وكوت ديفوار وسائر البلدان التي حضرت اجتماع المائدة المستديرة، بصيغته الواردة في مرفق هذا القرار،
    À Accra, le Président Kufuor s'est félicité du communiqué commun et a souligné la nécessité d'aller au-delà des promesses et de les traduire dans l'action. UN 17 - وفي أكرا، رحب الرئيس كوفور بالبيان المشترك وشدد على الحاجة إلى عدم الاكتفاء بالوعود، وإلى ترجمة الأقوال إلى أفعال.
    :: Coprésidence des consultations trimestrielles du Comité d'adhésion au communiqué commun avec les principaux partis politiques sur la mise en œuvre du communiqué publié conjointement par la Commission d'enregistrement des partis politiques et les partis All People's Congress et Sierra Leone People's Party UN :: الاشتراك في ترؤس المشاورات الفصلية مع الأحزاب السياسية الرئيسية بشأن تنفيذ البيان المشترك الصادر عن لجنة تسجيل الأحزاب السياسية، ومؤتمر عموم الشعب، وحزب الشعب السيراليوني، من خلال اجتماعات لجنة التقيد بالبيان المشترك
    Un comité de haut niveau a été créé afin de surveiller la mise en œuvre des diverses dispositions du communiqué conjoint, tel que prévu dans ledit communiqué. UN 6-2 ووفقا للبيان المشترك، أُنشئت لجنة رفيعة المستوى للإشراف على تنفيذ مختلف الأحكام ذات الصلة بالبيان المشترك.
    Le Gouvernement mongol salua cette déclaration commune comme constituant < < une étape importante sur la voie de l'institutionnalisation du statut d'État exempt d'armes nucléaires de la Mongolie à l'échelon international > > (voir A/55/491-S/2000/994). UN ورحبت حكومة منغوليا بالبيان المشترك بوصفه " خطوة هامة في اتجاه إضفاء الطابع المؤسسي على مركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية على الصعيد الدولي " (انظر الوثيقة A/55/491-S/2000/994).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more