"بالتأكيد مجددا" - Translation from Arabic to French

    • réaffirmer
        
    • en réaffirmant
        
    • en réitérant
        
    • réaffirmant que
        
    • ait réaffirmé que
        
    Je voudrais, pour terminer, réaffirmer l'attachement de Cuba à l'élimination totale des armes de destruction massive. UN واسمحوا لي أن أختتم بياني بالتأكيد مجددا على أن كوبا ستظل ملتزمة تماما بهدف الإزالة الكاملة لأسلحة الدمار الشامل.
    C'est pourquoi nous sommes fiers de réaffirmer notre attachement aux principes et aux idéaux figurant dans la Charte des Nations Unies. UN ولذلك نحن نعتز بالتأكيد مجددا على التزامنا بالمبادئ والمثل العليا الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Pour terminer, je tiens à réaffirmer que l'Italie est fermement attachée aux principes et dispositions du Consensus de Monterrey et de la Déclaration de Doha. UN أود أن أختتم كلمتي بالتأكيد مجددا على تمسك إيطاليا الكامل بمبادئ وأحكام توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة.
    Je voudrais terminer en réaffirmant notre foi en l'Organisation des Nations Unies. UN اسمحوا لي أن أختتم كلمتي بالتأكيد مجددا على إيماننا باﻷمم المتحدة.
    Qu'il me soit permis de terminer en réaffirmant l'attachement de la Slovénie à la Charte des Nations Unies. UN اسمحوا لي أن أختتم كلمتي بالتأكيد مجددا على إلتزام سلوفينيا بميثاق اﻷمم المتحدة.
    Je voudrais conclure en réitérant le ferme attachement du Japon à la création d'une Organisation des Nations Unies efficace et plus efficiente. UN وأود أن أختتم بالتأكيد مجددا على التزام اليابان القوي بأن تكون الأمم المتحدة أكثر فعالية وأفضل في أداء وظائفها.
    Je voudrais conclure en réaffirmant que le Japon reste attaché à l'amélioration des méthodes de travail du Conseil. UN أود أن أختتم بياني بالتأكيد مجددا على التزام اليابان المستمر بتحسين أساليب عمل المجلس.
    Pour terminer, je voudrais réaffirmer le ferme engagement du Canada et de son peuple à l'égard d'un avenir prospère et stable pour l'Afghanistan. UN أختتم بياني بالتأكيد مجددا على الالتزام القوي لدى كندا وشعبها بمستقبل مزدهر ومستقر لأفغانستان.
    Nous nous contentons de réaffirmer sans aucun ajout. UN وإننا نكتفي بالتأكيد مجددا على نص القرار ١٩٦٨ دون أية إضافة.
    Permettez-moi, pour terminer, de réaffirmer l'attachement profond de l'Union européenne aux objectifs et aux principes de la Charte des Nations Unies. UN واسمحوا لي أن أختتم كلامي بالتأكيد مجددا على التزام الاتحاد اﻷوروبي العميق بمقاصــد ميثاق اﻷمـم المتحدة ومبادئه.
    Pour terminer, je tiens à réaffirmer l'attachement de la Malaisie au désarmement général et complet. UN وأختتم بياني بالتأكيد مجددا على التزام ماليزيا بنزع السلاح العام والكامل.
    Je voudrais tout d'abord réaffirmer l'attachement de l'Indonésie aux objectifs et aux aspirations qui ont été exprimés au Sommet mondial pour le développement social, et notre intention d'y donner activement suite. UN وأود أن أبدأ بالتأكيد مجددا على التزام إندونيسيا باﻷهداف والتطلعات التي تم اﻹعراب عنها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية واضطلاعها بالمتابعة النشطة لنتائجه.
    Un groupe a commencé par réaffirmer que parmi les mandats de l'Assemblée générale, ceux concernant la sélection et la nomination du Secrétaire général étaient de la plus haute importance. UN 55 - وبدأت إحدى المجموعات كلامها بالتأكيد مجددا على أن مهمة اختيار الأمين العام وتعيينه هي واحدة من أهم المهام التي كُلفت بها الجمعية العامة.
    Pour terminer, j'aimerais réaffirmer la détermination de la délégation cubaine d'œuvrer par tous les moyens à la réalisation de résultats concrets dans ce domaine à la présente session de la Première Commission. UN وأود أن أختتم بالتأكيد مجددا على أن الوفد الكوبي سوف يبذل قصارى جهده للتوصل إلى نتائج عملية هامة في دورة اللجنة الأولى الحالية.
    Je terminerai en réaffirmant notre ferme attachement au développement de l'Afrique en tant qu'une des priorités les plus urgentes du monde. UN اسمحوا لي بأن أختتم بياني بالتأكيد مجددا على التزامنا التام بتنمية افريقيا باعتبارها إحدى أهم أولويات العالم.
    J'aimerais terminer en réaffirmant le soutien indéfectible du Botswana à la lutte pour la paix et la réconciliation entre les peuples israélien et palestinien. UN اسمحوا لي بأن أختتم كلمتي بالتأكيد مجددا على تأييد بوتسوانا الثابت للكفاح من أجل السلام والمصالحة بين شعب إسرائيل وشعب فلسطين.
    Je terminerai en réaffirmant l'attachement de mon pays à tous les droits de l'homme et à la Déclaration et au Plan d'action défini dans la Déclaration de Vienne. UN واسمحوا لي أن أختتم بياني بالتأكيد مجددا على التزام بلدي بجميع حقوق الانسان، وبالاعلان وخطة العمل المحددين في إعلان فيينا.
    Je termine ma déclaration en réitérant notre ferme détermination. UN وأود أن أختتم بياني بالتأكيد مجددا على عزمنا الراسخ.
    J'aimerais terminer mon intervention en faisant à nouveau valoir notre appui indéfectible au Secrétaire général pour ses qualités de chef et pour les efforts inlassables qu'il consent en vue de renforcer l'Organisation des Nations Unies, et en réaffirmant que l'Ukraine est déterminée à contribuer activement à ces efforts. UN وأود أن اختتم كلمتي بالتأكيد مجددا على دعمنا المستمر للأمين العام في قيادته وجهوده الحثيثة الرامية إلى تقوية الأمم المتحدة، ونؤكد عزم أوكرانيا على الإسهام في هذه الجهود بنشاط.
    , la quatrième Conférence d'examen ait réaffirmé que l'article premier de la Convention interdisait effectivement, en toutes circonstances, d'utiliser, de mettre au point, de fabriquer et de stocker des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines, UN وإذ ترحب بالتأكيد مجددا في اﻹعلان الختامي للمؤتمر الاستعراضي الرابع)٦( على الحظر الفعلي، في جميع اﻷحوال، بموجب المادة ١ من الاتفاقية، لاستخدام اﻷسلحة البكتريولوجية )البيولوجية( والسُمية واستحداثها وإنتاجها وتكديسها،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more