"بالتأمين الاجتماعي" - Translation from Arabic to French

    • l'assurance sociale
        
    • assurances sociales
        
    • sécurité sociale
        
    • prestations de
        
    • les prestations
        
    • prestations sociales
        
    • d'assurance sociale
        
    • à l'assurance
        
    C'est pourquoi le Code du travail et la loi sur l'assurance sociale ne contient aucune disposition sur les prestations d'invalidité. UN ولذلك لا ينص قانون العمل والتشريع الخاص بالتأمين الاجتماعي على نظام يتعلق بإعانات العجز.
    La législation sur l'assurance sociale ne comporte pas de dispositions discriminatoires à l'égard des femmes. UN ولا تتضمن التشريعات المتعلقة بالتأمين الاجتماعي أي أحكام تمييزية ضد المرأة.
    Dans le même ordre d'idées, la législation sur l'assurance sociale ne contient aucune disposition relative à l'assurance-chômage étant donnée qu'il n'y a pas de chômage en République démocratique populaire de Corée. UN كذلك فإن التشريع الخاص بالتأمين الاجتماعي لا ينص على منح إعانات البطالة لأنه لا توجد بطالة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    La couverture des assurances sociales est très faible et les bénéfices sont négligeables, surtout parmi les personnes rurales indépendantes. UN التغطية بالتأمين الاجتماعي منخفضة جداًّ والاستحقاقات لا تكاد تذكر، لا سيما للأشخاص الريفيين العاملين لحساب أنفسهم.
    218. Les lois sur les différents régimes d'assurances sociales obligatoires déterminent les catégories de bénéficiaires de ces régimes. UN 218- وتُحدد فئات الأشخاص المشمولين بالتأمين الاجتماعي في إطار القوانين المتعلقة بمختلف أنواع التأمين الحكومي الإلزامي.
    Ainsi, toutes les femmes qui travaillent recevraient des prestations de maternité de la sécurité sociale. UN وبهذه الطريقة تكون جميع العاملات مشمولات بالتأمين الاجتماعي للحصول على استحقاقات الأمومة.
    Les personnes qui s'acquittent d'une activité économique en tant que propriétaires d'une entreprise individuelle et sont titulaires d'une carte de commerçant sont automatiquement couvertes par l'assurance sociale pour la pension de retraite uniquement en ce qui concerne la partie de base de cette pension. UN أما الأشخاص المشاركون في النشاط الاقتصادي بوصفهم ملاّكاً وحيدين ويحوزن شهادة لعمل تجاري فيتم تلقائياً تغطيتهم بالتأمين الاجتماعي التقاعدي ولكن عن الجزء الأساسي من المعاش التقاعدي فقط.
    De nombreux transferts d'espèces sont en rapport avec l'assurance sociale et sont effectués sous forme de pension à titre familial en faveur des personnes couvertes par l'assurance du souscripteur. UN وكثير من التحويلات النقدية يتعلق بالتأمين الاجتماعي ويجري تقديم تلك التحويلات النقدية في شكل معاش أسري للأشخاص المرتبطين بصاحب التأمين.
    À cette fin, des réglementations importantes ont été incorporées dans la législation concernant les femmes des zones rurales, telles que les cas concernant l'assurance sociale et le bien-être social. UN ولبلوغ هذه الغاية، أدرجت لوائح هامة في التشريعات المتعلقة بالمرأة في المناطق الريفية، كما هو الشأن بالنسبة للحالات ذات الصلة بالتأمين الاجتماعي والرعاية الاجتماعية.
    c) divers points relatifs à l'assurance sociale des fonctionnaires; UN )ج( المسائل المتعلقة بالتأمين الاجتماعي لموظفي الدولة؛
    Afin d'asseoir sur une base juridique le financement nécessaire pour adapter les mesures de protection sociale aux exigences du marché et pour garantir les droits des citoyens en matière de pensions, indemnités et soins de santé, le Grand Khoural d'État (le Parlement) a adopté la loi sur l'assurance sociale et la loi sur la protection sociale. UN وبغية إرساء قاعدة قانونية تتيح مصدرا موثوقا به للتمويل من أجل التوفيق بين تدابير الرفاه الاجتماعي ومتطلبات السوق وكفالة حقوق المواطنين في المعاشات التقاعدية والبدلات والحماية الصحية، اعتمد مجلس الشعب اﻷعلى قوانين تتعلق بالتأمين الاجتماعي والرعاية الاجتماعية.
    181. Le régime de pension vieillesse des agriculteurs individuels est régi par la Loi du 20 décembre 1990 sur l'assurance sociale agricole (Dziennik Ustaw de 1993 nº 71, texte 342). UN فالقانون اﻷساسي في هذا الصدد هو القانون المؤرخ في ٠٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٠٩٩١ المعني بالتأمين الاجتماعي للمزارعين )المجلة القانونية لعام ٣٩٩١ العدد ٧١، النص ٢٤٣(.
    a) L'adoption de la loi relative à l'assurance sociale en octobre 2010; UN (أ) اعتماد القانون المتعلق بالتأمين الاجتماعي في تشرين الثاني/يناير 2010؛
    La législation sur les assurances sociales garantit l'égalité des droits. UN وينص التشريع الخاص بالتأمين الاجتماعي على التساوي في الحقوق.
    De même, les lois relatives aux assurances sociales et aux pensions ne font aucune distinction entre hommes et femmes pour ce qui est des droits stipulés. UN لم تتضمن كذلك القوانين المتعلقة بالتأمين الاجتماعي أو المعاشات أي تفرقة بين الرجل والمرأة في الحقوق الناشئة عنها بل أجازت بعض الحالات التي يجوز فيها للمرأة أن تجمع بين معاشها ومعاش الزوج.
    La loi sur les assurances sociales définit les différents types d'assurances sociales. UN ويحدد القانون " المتعلق بالتأمين الاجتماعي المقدم من الدولة " أنواع التأمين الاجتماعي.
    Ainsi, toutes les femmes qui travaillent seraient couvertes par des prestations de maternité de la sécurité sociale. UN وبهذه الطريقة تكون جميع العاملات مشمولات بالتأمين الاجتماعي للحصول على استحقاقات اﻷمومة.
    Cuba a également évoqué les efforts entrepris pour promouvoir les droits des enfants, des femmes et des personnes handicapées et le droit à la sécurité sociale. UN وأشارت كوبا أيضاً إلى الجهود المضطلع بها لمعالجة حقوق الطفل والمرأة والمعاقين، وفيما يتصل بالتأمين الاجتماعي.
    Normalement, la priorité revient aux créances fiscales et à celles qui ont un lien avec la sécurité sociale. UN وتعطى الأولوية عادة لمطالبات الضرائب والمطالبات المتصلة بالتأمين الاجتماعي.
    En Argentine, par exemple, l'Institut national de technologie industrielle a récemment instauré un système global de certification nationale pour les entreprises de l'industrie textile, par lequel un < < certificat de qualité > > est décerné aux entreprises qui s'abstiennent de recourir au travail forcé et qui offrent à leurs salariés des conditions de travail décentes et des prestations sociales. UN ففي الأرجنتين، على سبيل المثال، أنشأ المعهد الوطني للتكنولوجيا الصناعية مؤخرا نظاما وطنيا شاملا للتصديق يطبق على الشركات العاملة في مجال صناعة النسيج، يتم بموجبه منح شهادة جودة للمنشآت التي تمتنع عن استخدام العمل القسري وتوفر للعاملين فيها ظروف عمل لائقة وتغطية بالتأمين الاجتماعي.
    Elles sont financées par le budget de l'État, mais les soldats et les policiers ne versent pas de cotisations d'assurance sociale. UN وهذه معاشات تمول من ميزانية الدولة لكن الجنود ورجال الشرطة لا يدفعون أي اشتراكاتٍ فيما يتعلق بالتأمين الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more