Les questions plus larges du relèvement et du développement exigeront les efforts coordonnés et soutenus des Nations Unies et lanceront le défi majeur de la continuité entre l'aide humanitaire et les efforts de développement à long terme. | UN | أما المسائل اﻷوسع نطاقا والخاصة بالتأهيل والتنمية فانها ستتطلب جهودا منسقة ومطردة من جانب اﻷمم المتحدة، وستطرح تحديا رئيسيا في سد الفجوة بين المعونة الانسانية والجهود الانمائية على اﻷجل اﻷطول. |
Les questions plus larges du relèvement et du développement exigeront les efforts coordonnés et soutenus des Nations Unies et lanceront le défi majeur de la continuité entre l'aide humanitaire et les efforts de développement à long terme. | UN | أما المسائل اﻷوسع نطاقا والخاصة بالتأهيل والتنمية فانها ستتطلب جهودا منسقة ومطردة من جانب اﻷمم المتحدة، وستطرح تحديا رئيسيا في سد الفجوة بين المعونة الانسانية والجهود الانمائية على اﻷجل اﻷطول. |
Des lois visant à assurer la réadaptation des handicapés et à leur assurer des prestations sociales ont été adoptées. | UN | واعتمد القانون المتعلق بالتأهيل والضمان الاجتماعي للمعوقين. |
La loi sur la protection de la jeunesse contient aussi des dispositions et des mesures tendant à la réadaptation et à la réinsertion des jeunes délinquants ou des jeunes sans domicile fixe. | UN | كذلك تضمن قانون رعاية الأحداث الأحكام والتدابير الخاصة بالتأهيل وإعادة الاندماج بالنسبة للأطفال الجانحين والمشردين. |
Les missions pluridisciplinaires qui se sont rendues au Qatar et à Bahreïn ont étudié les stratégies et programmes relatifs à la réinsertion professionnelle et les institutions actives dans ce domaine. | UN | واستعرضت البعثات المتعددة الاختصاصات الموفدة الى قطر والبحرين السياسات والبرامج والمؤسسات ذات الصلة بالتأهيل المهني. |
20. Des mesures visant à donner une qualification et une formation professionnelles aux personnes âgées figurent parmi les mesures prises en faveur de l'emploi et en constituent un élément fondamental. | UN | ٠٢- وتتسق التدابير المتعلقة بالتأهيل المهني وتدريب المسنين مع تدابير الاستخدام، وتشكل أحد عناصرها اﻷساسية. |
Le Programme d'action et d'autres instruments des Nations Unies fournissent des orientations quant aux objectifs de prévention et de réadaptation. | UN | ويمثل البرنامج العالمي وغيره من صكوك اﻷمم المتحدة خطوطا يهتدى بها في وضع اﻷهداف المتعلقة بالتأهيل وتفادي العجز. |
pour le développement Objectifs 4 et 5. En coopération avec la Société russe de rééducation cardiosomatique et de prévention secondaire, l'Association a lancé des recherches sur les anomalies cardiaques congénitales, pour les prévenir dès les premières phases de la grossesse. | UN | الهدفان 4 و 5 - بادرت الرابطة، بالتعاون مع الجمعية الروسية المعنية بالتأهيل القلبي الجسدي والوقاية الثانوية، إلى إجراء بحوث في مجال تشوهات القلب الخلقية بغرض الوقاية منها في المراحل الأولى من الحمل. |
La restauration de paysages forestiers, en effet, permet d'aborder ensemble les propositions d'action sur la réhabilitation, la restauration, les pays à faible couvert forestier, la participation, les aspects écosystémiques et paysagers, les services écologiques et la dimension économique, sociale et culturelle des forêts. | UN | إذ يجمع إصلاح المناظر الطبيعية للغابات، على سبيل المثال، بين مقترحات العمل المتعلقة بالتأهيل والإصلاح والبلدان المحدودة الغطاء الحرجي والمشاركة واعتبارات النظم الإيكولوجية والمناظر الطبيعية والخدمات البيئية، بالإضافة إلى الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للغابات، بين مسائل أخرى. |
Cependant, si les situations d'urgence humanitaire sont liées au redressement, au relèvement, à la reconstruction et, ultérieurement, au développement durable, l'ampleur des souffrances des victimes de la famine résultant de la sécheresse peut être amoindrie. | UN | غير أنه إذا ما ارتبطت حالات الطوارئ اﻹنسانية بالتأهيل واﻹنعاش والتعمير، وفي نهاية المطاف، بالتنمية المستدامة، ﻷمكن تخفيف حجم معاناة ضحايا المجاعة الناجمة عن الجفاف. |
Les secours d'urgence — dans des domaines aussi divers que la santé, l'approvisionnement en eau et l'assainissement, la nutrition et la sécurité alimentaire des ménages — devront continuer non seulement à alléger la souffrance immédiate, mais encore à accélérer le redressement en vue du relèvement. | UN | وستواصل اليونيسيف كفالة أن لا توفر أنشطتها في حالات الطوارئ، إذا كانت في مجالات الصحة وإمدادات المياه والمرافق الصحية والتغذية أو اﻷمن الغذائي المنزلي، اﻹغاثة في حالة المعاناة المباشرة وحسب، بل تعمل في نفس الوقت على التعجيل بالتأهيل المؤدي إلى الانتعاش. |
En ce qui concerne le relèvement et le développement, ONUSOM II coordonnera ses activités de manière que les programmes d'assistance de la communauté internationale soient appuyés dans les domaines de leur choix. | UN | وفيما يتعلق بالتأهيل والتنمية، سوف تنسق عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال أنشطتها بطريقة يكون من شأنها أن تدعم برامج المساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي في المجالات التي يختارها المجتمع الدولي. |
Les questions touchant la réadaptation médicale et sociale des personnes handicapées bénéficient d'un intérêt croissant. | UN | وقد أخذت أهمية المسائل الخاصة بالتأهيل الطبي والاجتماعي للمعوقين تزداد أكثر فأكثر. |
Le principal instrument existant dans ce domaine, la Convention No 159 de l'OIT concernant la réadaptation professionnelle et l'emploi des personnes handicapées, a été ratifiée par 48 pays. | UN | وقد صدق ٤٨ بلدا الى حد اﻵن على اتفاقية المنظمة رقم ١٥٩ المعنية بالتأهيل المهني والعمالة للمعوقين، وهي اﻷداة الرئيسية للمنظمة في هذا المجال. |
Dans le cadre de la réadaptation fonctionnelle des bénéficiaires du FMLN, 633 personnes ont reçu une formation dans l'industrie et les services, 824 en agriculture (des contrats fonciers ayant été passés entre 2 022 personnes), 24 dans le cadre du Programme en faveur en faveur des responsables et cadres moyens, et 40 dans le cadre du Programme de bourses. | UN | وفيما يتعلق بالتأهيل الوظيفي للمستفيدين من أفراد جبهة فارابندو مارتي للتحرير الوطني، تم تدريب ٦٣٣ شخصا في الصناعة والخدمات، و ٨٢٤ في قطاع الزراعة والثروة الحيوانية بعد أن منحت عقود أراض ﻟ ٠٢٢ ٢ شخصا، و ٢٤ فردا ضمن برنامج دعم القادة والقيادات المتوسطة، و ٤٠ ضمن برنامج المنح الدراسية. |
Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) joue un rôle moteur dans la préparation des volets réadaptation et réinsertion. | UN | ويقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بدور رائد في الأعمال التحضيرية الجارية لعنصري العملية المتعلقين بالتأهيل وإعادة الإدماج. |
Une compilation des actuelles prescriptions en matière de qualification et de certification qui influent sur l'accès aux marchés des fournisseurs de services des pays en développement serait utile. | UN | ومن المفيد أن يجري تجميع المتطلبات القائمة المتعلقة بالتأهيل ومنح الشهادات التي تؤثر في فرص وصول موردي الخدمات في البلدان النامية إلى الأسواق. |
En outre, le seul fait d'inclure un policier dans le service de sécurité communiste ne devrait pas entraîner sa révocation de la police, s'il n'a pas été prouvé qu'il avait agi au détriment des citoyens ou de l'État, et s'il disposait de la qualification professionnelle appropriée et remplissait les conditions éthiques et morales. | UN | وعلاوة على ذلك، لا ينبغي أن يؤدي مجرد ضم ضابط من الضباط إلى دائرة الأمن الشيوعي إلى طرده من الشرطة، إذا لم يثبت أنه تصرف بشكل يضر المواطنين أو الدولة، وإذا كان يتمتع بالتأهيل المهني الملائم ويستوفي الشروط الأخلاقية. |
Elle a également amorcé une campagne de sensibilisation du public aux questions de réadaptation et de réinsertion, en collaboration avec les parties prenantes et les partenaires d'exécution. | UN | كما شرع في برامج لتوعية الجمهور بالتأهيل وإعادة الإدماج، بالتعاون مع أصحاب المصلحة والشركاء المسؤولين عن التنفيذ. |
L'un des objectifs fondamentaux de l'organisation est d'étendre son programme de rééducation pour que les handicapés retrouvent mobilité et dignité. | UN | يتمثل أحد الأهداف الرئيسية للجمعية في توسيع تغطية برامجها الخاصة بالتأهيل حتى يستعيد الأشخاص ذوو الإعاقة حركتهم وكرامتهم. |
e) Enfin, l'insuffisance des installations et programmes destinés à favoriser la réhabilitation physique et psychologique et la réinsertion sociale des mineurs. | UN | (ه) عدم كفاية المرافق والبرامج الخاصة بالتأهيل البدني والنفسي والإدماج الاجتماعي للأحداث. |
2008 Procédure de titularisation (droit) à l'Université Mykolas Romeris (Lituanie) | UN | 2008 الإجراء الخاص بالتأهيل (القانون) من جامعة ميكولاس روميريس بليتوانيا |