"بالتبرع" - Translation from Arabic to French

    • don
        
    • contribution
        
    • verser
        
    • contribuer
        
    • en alimentant
        
    • annonces de contributions
        
    • de dons
        
    • contributions d
        
    • des contributions
        
    • donné
        
    • annoncées
        
    • des annonces
        
    • contributions volontaires
        
    • faire un
        
    • fondation
        
    On fera un don à l'œuvre caritative de votre choix. Open Subtitles إننا سعداء للقيام بالتبرع لمؤسسة الخيرية من أختياركِ.
    Je salue la contribution que fournissent les Pays-Bas à l'appui de cette initiative. UN وإنني أرحب في هذا الصدد بالتبرع المقدم من هولندا لدعم هذه الجهود.
    On pourrait également envisager de demander au requérant qui triomphe dans son action de verser un pourcentage de la réparation accordée. UN ويمكن التفكير في طرائق أخرى، مثل مطالبة المدعين المقضي لصالحهم بالتبرع بنسبة من أي تعويض يمنح لهم.
    Dans la même veine, il a été suggéré qu'à l'avenir, les membres du Conseil soient soumis à l'obligation de contribuer plus activement aux opérations de maintien de la paix. UN وقد طرحت فكرة تدعو إلى أن يلتزم أعضاء مجلس الأمن بالتبرع فيما بينهم لعمليات حفظ السلام على نحو أكثر فعالية.
    14. Encourage les gouvernements à appuyer les activités de la Décennie en alimentant le Fonds de contributions volontaires pour la Décennie; UN ٤١- تشجع الحكومات على دعم العقد بالتبرع لصندوق التبرعات من أجل العقد؛
    Des annonces de contributions d'un montant de 1 109 000 dollars ont également été faites. UN ووردت أيضاً تعهدات بالتبرع وصلت قيمتها إلى 000 109 1 دولار.
    Le programme d'action de l'Agence pour le traitement du cancer a reçu plus de 3 millions de dollars de dons ou promesses de dons. UN وتلقى برنامج العمل من أجل علاج السرطان التابع للوكالة أكثر من 3 ملايين دولار على شكل تبرعات أو تعهدات بالتبرع.
    Le Gouvernement a accueilli favorablement la proposition selon laquelle il pourrait s'adresser à des partenaires bilatéraux pour leur demander de faire don d'uniformes au profit des FRCI. UN ورحبت الحكومة باقتراح مطالبة الشركاء الثنائيين بالتبرع بزى عسكري للقوات.
    Ainsi, quiconque agissant intentionnellement rend possible la commission d'une infraction en faisant un don, en prenant un engagement ou en apportant des ressources à cet effet est passible de poursuites. UN وعليه، يتعرض للمقاضاة أي شخص يدفع عن قصد أموالا لارتكاب جريمة بالتبرع بمال أو التعهد بدفع مال، أو بتوفير الموارد.
    Des organisations non gouvernementales de Belgique et de Chine se sont engagées à faire don des produits nécessaires pour les essais. UN والتزمت المنظمات غير الحكومية البلجيكية والصينية بالتبرع بالمواد الضرورية لإجراء تلك التجارب.
    Je suis heureux de souligner que le Gouvernement bahamien a annoncé une contribution au Fonds qui sera versée sous peu. UN ويسرني أن أذكر أن حكومة جزر البهاما قد تعهدت بالتبرع للصندوق الذي سينشأ قريبا لهذا الغرض.
    Il a également annoncé une contribution de 180 millions de dollars pour la même période dans le cadre des arrangements relatifs au cofinancement. UN كما تعهدت بالتبرع بمبلغ ١٨٠ مليون دولار للفترة ذاتها في إطار ترتيبات التمويل المشترك لمرفق البيئة العالمية.
    Le Gouvernement danois a fait une annonce de contribution par écrit. UN وقدمت حكومة الدانمرك تعهدا خطيا بالتبرع.
    Le Japon, les Pays-Bas et la Suède se sont déclarés disposés à verser leurs contributions, même s'ils ne l'ont pas encore fait. UN وأبدى كل من اليابان والسويد وهولندا رغبته بالتبرع ولكنه لم يفعل ذلك حتى اﻵن.
    Le Japon réaffirme son engagement à verser une contribution de 1 million de dollars en faveur des activités de l'ONU qui visent à accroître la sécurité du personnel des Nations Unies. UN وأعلن أن اليابان تؤكد مجددا التزامها بالتبرع بمبلغ ١ مليون دولار لدعم أنشطة الأمم المتحدة لتعزيز أمن موظفيها.
    Le Qatar s'est engagé à verser 20 millions de dollars au Fonds, et l'Inde et la Chine 2 millions de dollars chacune. UN وتعهدت دولة قطر بالتبرع بمبلغ 20 مليون دولار للصندوق، كما تعهد كل من الصين والهند بالتبرع بمليوني دولار.
    La Norvège s'est engagée à fournir 15 millions de dollars au Fonds et nous sommes prêts à contribuer à la mise en place du cadre organisationnel nécessaire. UN وتعهدت النرويج بالتبرع بمبلغ 15 مليون دولار للصندوق، ونحن على استعداد للمساعدة في وضع الإطار التنظيمي الضروري.
    La Commission, dans sa résolution 1998/13, a encouragé tous les gouvernements à appuyer la Décennie en alimentant le Fonds. UN وشجعت اللجنة جميع الحكومات، في قرارها ٨٩٩١/٣١، على دعم العقد بالتبرع للصندوق.
    En 1999, les annonces de contributions ont totalisé 69 millions de dollars, soit 17 % de plus qu'en 1998. UN وقد بلغ اجمالي التعهدات بالتبرع لسنة 1999 مقدار 69 مليون دولار، بزيادة قدرها 17 في المائة عن سنة 1998.
    Ces promesses de dons individuelles procurent à l'UNICEF davantage de ressources que n'importe quel pays donateur et elles ont augmenté de manière constante au cours des cinq dernières années. UN ويدر التعهد بالتبرع بالفعل إيرادات للمنظمة أكثر من أي مانح حكومي وحيد، وازداد بصورة مطردة على مدى الأعوام الخمسة الماضية.
    À l'heure actuelle, 11 pays donateurs ont annoncé à ce titre des contributions d'un montant total de 33 millions de dollars. UN وقد تعهد حتى اﻵن ١١ بلدا مانحا بالتبرع بما يصل مجموعه إلى ٣٣ مليون دولار.
    Au total, des contributions de 1 milliard 43 millions de dollars ont été annoncées par la communauté des donateurs lors de la réunion du Groupe consultatif. UN وتعهد مجتمع المانحين، في اجتماع الفريق الاستشاري، بالتبرع بما مجموعه ١ ٠٤٣ مليون دولار.
    L'argent utilisé était le mien, et j'ai donné une somme d'argent bien plus importante à l'orchestre que celle que j'ai pu dépenser pour décorer mon bureau. Open Subtitles كان هذا كلياً من مالي الخاص وقمت بالتبرع بالكثير منه بصورة فعلية الي الفرقة الموسيقية أكثر مما أنفقته على تزيين مكاتبي
    Projet de résolution de l'Assemblée des États Parties sur les critères applicables aux contributions volontaires à la Cour pénale internationale UN مشروع قرار مقدم من جمعية الدول الأطراف بشأن المعايير ذات الصلة بالتبرع للمحكمة الجنائية الدولية
    Croix-Rouge, voulez-vous faire un don? Open Subtitles نحن من الصليب الأحمر هل أنتم مُهتمين بالتبرع ؟
    J'ai contacté la fondation contre le diabète et je leur ai fait un don en hommage à ta mère. Open Subtitles واتصلت بمؤسسة مرضى السكري وقمت بالتبرع باسم والدتك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more