le commerce extérieur cubain a subi des pertes considérables du fait de cette politique criminelle. | UN | فقد لحقت بالتجارة الخارجية لكوبا خسائر فادحة نتيجة لهذه السياسة الإجرامية. |
En Tunisie : Participation à plusieurs séminaires concernant le commerce extérieur et les problèmes de développement économique et touristique. | UN | في تونس الاشتراك في حلقات دراسية عديدة تتعلق بالتجارة الخارجية ومشاكل التنمية الاقتصادية والسياحية. |
Réglementation sur le commerce extérieur | UN | النظم المتعلقة بالتجارة الخارجية |
Par ailleurs, ils sont toujours vulnérables face à l'instabilité des recettes extérieures provenant du commerce et aux chocs liés au commerce extérieur. | UN | كما يستمر ضعفها إزاء تقلب الحصائل الخارجية بفعل التجارة وبفعل الصدمات المتصلة بالتجارة الخارجية. |
● Mettre en valeur les ressources humaines dans tous les secteurs liés au commerce extérieur et au développement des entreprises | UN | ● تنمية الموارد البشرية في جميع المجالات المتصلة بالتجارة الخارجية وتنمية المشاريع |
La démonopolisation et la privatisation des organismes d'Etat chargés du commerce extérieur font maintenant partie intégrante de la vie économique de l'Ukraine. Il est également question de | UN | واستطرد المتحدث قائلا إن تفكيك احتكارات الدولة وتحويل هيئات الدولة المعنية بالتجارة الخارجية إلى القطاع الخاص يشكلان اليوم جزءا لا يتجزأ من الحياة الاقتصادية في أوكرانيا. |
Pour mener à bien une transaction commerciale, la personne morale tchèque doit disposer d'une licence de commerce extérieur de matériel militaire qui lui permet de faire du marketing et de négocier avec des partenaires étrangers. Elle doit ensuite solliciter la délivrance d'une autre licence pour mener à bien toute transaction commerciale. | UN | فمن أجل إتمام كيان تشيكي ما لمعاملة تجارية، يتعين عليه أن يكون حاصلا على ترخيص بالتجارة الخارجية في المواد العسكرية، و يمكن لهذا الكيان، على أساس هذا الترخيص، أن يقوم بأعمال التسويق والدخول في مفاوضات مع الشركاء الأجانب ثم طلب إذن لإبرام معاملة تجارية معينة. |
Mise à jour, maintenance et développement de la base de données sur le commerce extérieur au niveau mondial et dans les pays de la région | UN | تحديث وتعهد وتوسيع قاعدة البيانات المتعلقة بالتجارة الخارجية على الصعيد العالمي وفي بلدان المنطقة |
Je fais un article sur le commerce extérieur. | Open Subtitles | أريد تأشيرتين. أنا أعمل بالتجارة الخارجية. |
La loi sur le commerce extérieur prévoyait en outre des mesures antidumping afin de protéger les intérêts nationaux contre les pratiques commerciales déloyales. | UN | ويتجه التفكير إلى إصدار قانون يتعلق بالتجارة الخارجية بغية حماية المصالح الوطنية من الممارسات التجارية غير المقسطة وتدابير لمكافحة اﻹغراق. |
D'autres lois régissant le commerce extérieur et le transport des marchandises dangereuses traitent également de cette question de manière indirecte. | UN | ومسألة الحماية من الإشعاعات المؤيَّنة مشمولة بصورة غير مباشرة بقوانين أخرى تتعلق بالتجارة الخارجية بالمواد الخطرة ونقلها. |
La loi sur le commerce extérieur d'armes, de matériel militaire et de biens à double usage définit les conditions dans lesquelles s'opère le commerce international de biens soumis à contrôle; | UN | ويحدد القانون المتعلق بالتجارة الخارجية في الأسلحة والمعدات العسكرية والسلع ذات الاستخدام المزدوج شروط التجارة الخارجية في السلع الخاضعة للرقابة. |
La Douane andorrane applique la législation européenne sur le commerce extérieur, tant en ce qui concerne les produits en provenance de l'Union européenne qu'en ce qui concerne les produits importés directement d'un pays tiers. | UN | تنفذ الجمارك الأندورية التشريعات الأوروبية المتعلقة بالتجارة الخارجية في ما يتعلق بالمنتجات الوافدة من الاتحاد الأوروبي والمنتجات المستوردة مباشرة من بلد ثالث على حد سواء. |
Quant au commerce extérieur, la compétitivité des pays en développement sans littoral est lourdement affectée par tout ce qui touche au transport et au transit. | UN | وفيما يتعلق بالتجارة الخارجية تتأثر قدرة بلداننا على المنافسة تأثرا كبيرا بكل ما يتصل بالمرور العابر والنقل. |
Les Etats membres de l'Union européenne appliquaient au contrôle des précurseurs des lois inspirées du règlement de la Communauté économique européenne (CEE) relatif au commerce extérieur des précurseurs. | UN | وأشير الى أن الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي تقوم بتنفيذ قوانين لمراقبة السلائف بالاستناد الى لائحة الاتحاد الاقتصادي اﻷوروبي المتعلقة بالتجارة الخارجية بالسلائف. |
Si l'on adopte cette nouvelle méthode, les chiffres relatifs au commerce extérieur des services doivent également être corrigés, et les montants correspondant aux activités de l'industrie maquiladora doivent être détruits. | UN | وفي حالة اتباع هذه الطريقة، فإنه ينبغي أيضا تصويب بنود الخدمات المتعلقة بالتجارة الخارجية مع خصم قيمة النشاط المتصل بصناعات هذه المؤسسات منها. |
L'étude portera en particulier sur les secteurs de la pêche et du tourisme, ainsi que sur le transport en transit dans le contexte du commerce extérieur de l'Éthiopie. | UN | ومن بين المواضيع الرئيسية التي ستنظر فيها الدراسة قطاعَي مصائد الأسماك والسياحة، فضلاً عن النقل العابر فيما يتعلق بالتجارة الخارجية لإثيوبيا. |
La CNUCED a élaboré et mis en œuvre sa première version dans trois pays d'Afrique de l'Ouest entre 1981 et 1984 pour moderniser les procédures douanières et compiler des statistiques du commerce extérieur à un coût abordable. | UN | وقد طوَّر الأونكتاد ونفَّذ نسخته الأولى في ثلاث من بلدان غرب أفريقيا بين عامي 1981 و1984 لتحديث الإجراءات الجمركية وتجميع الإحصاءات المتعلقة بالتجارة الخارجية بتكلفة منخفضة نسبياً. |
D. Statistiques du commerce extérieur et de la balance | UN | دال - الإحصاءات المتعلقة بالتجارة الخارجية وميزان المدفوعات |
De son côté, la DIAN saisit les informations contenues dans les déclarations d'importation, dans le document unique d'exportation, le < < DEX > > et dans les pièces justificatives légalement exigées pour toute opération de commerce extérieur. | UN | وفيما يتعلق بوظائف إدارة الضرائب والجمارك الوطنية، تجمع معلومات من إعلانات الاستيراد، ووثيقة التصدير الوحيدة والوثائق الداعمة التي تطلب قانونا لأي معاملة تتعلق بالتجارة الخارجية. |
1.7 L'ordonnance 96-22 du 17 juillet 1996 et l'ordonnance 03-11 du 26 août 2003 précitées, de même que les dispositions législatives et réglementaires antérieures ne mentionnent pas les avocats et les notaires comme des opérateurs habilités à effectuer par eux-mêmes ou pour le compte de leurs clients des opérations parabancaires, parafinancières ou de commerce extérieur. | UN | 1-7 ولا ترد في الأمر 96-22 المؤرخ 17 تموز/يوليه 1996 والأمر 03-11 المؤرخ 26 آب/أغسطس 2003 المذكورين أعلاه والأحكام التشريعية والتنظيمية السابقة إشارة إلى المحامين وموثقي العقود بوصفهم قادرين على القيام لحسابهم أو لحساب زبائنهم بعمليات شبه مصرفية أو شبه مالية أو متصلة بالتجارة الخارجية. |
On a reconnu que le commerce extérieur est le moteur de la croissance économique et du développement, mais pour l'instant, ces bénéfices potentiels ne se sont pas traduits dans la réalité pour de nombreux pays en développement. | UN | ومع أنه قد اعترف بالتجارة الخارجية كمحرك أساسي للنمو الاقتصادي والتنمية، لم تترجم تلك الفوائد الممكنة إلى واقع بالنسبة للعديد من البلدان النامية حتى الآن. |