C'est avec un profond regret que je dois faire une déclaration concernant l'essai nucléaire effectué aujourd'hui par la République populaire de Chine. | UN | إنني، مع بالغ اﻷسف، مضطرة الى اﻹدلاء ببيان فيما يتعلق بالتجربة النووية التي أجرتها اليوم جمهورية الصين الشعبية. |
C'est avec un vif regret que l'Australie a pris connaissance de l'essai nucléaire effectué par la Chine le 29 juillet. | UN | لقد علمت استراليا ببالغ اﻷسف، بالتجربة النووية التي أجرتها الصين في ٩٢ تموز/يوليه. |
Comme d'autres, la Nouvelle-Zélande a condamné l'essai nucléaire auquel a procédé la République populaire démocratique de Corée dans le courant de l'année. | UN | وقد نددت نيوزيلندا، على غرار البلدان الأخرى، بالتجربة النووية التي أجرتها في وقت سابق من هذا العام جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية. |
Vous trouverez ci-joint copie d'une déclaration du porte-parole de la Maison Blanche, faite le 5 septembre 1995, concernant l'essai nucléaire effectué par la France ce jour-là. | UN | أُوافيكم طياً بنسخة عن بيان صادر في ٥ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١ عن اﻷمين الصحفي للبيت اﻷبيض فيما يتعلق بالتجربة النووية التي أجرتها فرنسا في اليوم المذكور. |
Le 25 mai, le Ministère des affaires étrangères de la Russie a publié une déclaration spéciale concernant l'essai nucléaire effectué en République populaire démocratique de Corée. | UN | وفي 25 أيار/مايو، أصدرت وزارة خارجية روسيا بياناً خاصاً يتعلق بالتجربة النووية التي أجريت في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
En ce qui concerne l'essai nucléaire effectué par la République populaire démocratique de Corée, le Ministère chinois des affaires étrangères a publié le 25 mai une déclaration dans laquelle il a clairement défini notre position de principe sur cette question. | UN | وفيما يتعلق بالتجربة النووية التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، أصدرت وزارة خارجية الصين بياناً، في 25 أيار/مايو، حدّد بوضوح موقفنا المبدئي حول هذه المسألة. |
Cependant, le Conseil de sécurité qui n'est pas capable de dire ne serait-ce qu'un mot sur les menaces proférées par les États-Unis contre la République populaire démocratique de Corée, a adopté une résolution sur les sanctions contre la République populaire démocratique à cause de l'essai nucléaire auquel elle a procédé en légitime défense. | UN | بيد أن مجلس الأمن، العاجز عن مجرد النطق بكلمة واحدة ضد تهديدات الولايات المتحدة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، اتخذ قرارا بفرض جزاءات فيما يتعلق بالتجربة النووية التي أجرتها الجمهورية الشعبية الديمقراطية واضطُلع بها دفاعا عن النفس. |
J'ai demandé à prendre la parole pour porter à la connaissance de la Conférence la déclaration faite par le Premier Ministre suédois, M. Ingvar Carlsson, le 17 août 1995, au sujet de l'essai nucléaire effectué la semaine dernière par la République populaire de Chine, à savoir : " Je regrette profondément que la Chine ait effectué une fois de plus un essai nucléaire. | UN | لقد طلبت التحدث لكي أبلغ المؤتمر بأن رئيس وزراء السويد، السيد إنغفار كارلسون، أدلى بالتصريح التالي في ٧١ آب/أغسطس ٥٩٩١ فيما يتعلق بالتجربة النووية التي أجرتها في اﻷسبوع الماضي جمهورية الصين الشعبية: " أشعر ببالغ اﻷسف ﻷن الصين أجرت مرة أخرى تجربة نووية. |
- CD/1409, daté du 27 juin 1996, intitulé'Note verbale en date du 26 juin 1996, adressée au secrétariat de la Conférence du désarmement par la Mission permanente de l'Argentine, transmettant le texte d'une déclaration faite par le Gouvernement argentin au sujet de l'essai nucléaire réalisé le 8 juin 1996 par la République populaire de Chine'. | UN | - CD/1409، المؤرخة ٧٢ حزيران/يونيه ٦٩٩١، المعنونة " مذكرة شفوية مؤرخة في ٦٢ حزيران/يونيه ٦٩٩١ موجهة من البعثة الدائمة لﻷرجنتين إلى أمانة مؤتمر نزع السلاح تحيل بموجبها بياناً من حكومة اﻷرجنتين يتعلق بالتجربة النووية التي أجرتها جمهورية الصين الشعبية في ٨ حزيران/يونيه ٦٩٩١ " . |
- CD/1409, daté du 27 juin 1996, intitulé " Note verbale en date du 26 juin 1996, adressée au secrétariat de la Conférence du désarmement par la Mission permanente de l'Argentine, transmettant le texte d'une déclaration faite par le Gouvernement argentin au sujet de l'essai nucléaire réalisé le 8 juin 1996 par la République populaire de Chine " . | UN | - CD/1409، المؤرخة ٧٢ حزيران/يونيه ٦٩٩١، المعنونة " مذكرة شفوية مؤرخة في ٦٢ حزيران/يونيه ٦٩٩١ موجهة من البعثة الدائمة لﻷرجنتين إلى أمانة مؤتمر نزع السلاح تحيل بموجبها بياناً من حكومة اﻷرجنتين يتعلق بالتجربة النووية التي أجرتها جمهورية الصين الشعبية في ٨ حزيران/يونيه ٦٩٩١ " . |
- CD/1409, daté du 27 juin 1996, intitulé'Note verbale en date du 26 juin 1996, adressée au secrétariat de la Conférence du désarmement par la Mission permanente de l'Argentine, transmettant le texte d'une déclaration faite par le Gouvernement argentin au sujet de l'essai nucléaire réalisé le 8 juin 1996 par la République populaire de Chine'. | UN | - CD/1409، المؤرخة ٧٢ حزيران/يونيه ٦٩٩١، المعنونة " مذكرة شفوية مؤرخة في ٦٢ حزيران/يونيه ٦٩٩١ موجهة من البعثة الدائمة لﻷرجنتين إلى أمانة مؤتمر نزع السلاح تحيل بموجبها بياناً من حكومة اﻷرجنتين يتعلق بالتجربة النووية التي أجرتها جمهورية الصين الشعبية في ٨ حزيران/يونيه ٦٩٩١ " . |
- CD/1227, daté du 13 octobre 1993, intitulé " Lettre datée du 11 octobre 1993, adressée au Secrétaire général de la Conférence du désarmement par le représentant permanent du Chili, transmettant le texte d'une déclaration du Gouvernement chilien au sujet de l'essai nucléaire effectué par la République populaire de Chine " . | UN | - CD/1227، المؤرخة ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، وعنوانها " رسالة مؤرخة ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ وموجهة إلى اﻷمين العام لمؤتمر نزع السلاح من الممثل الدائم لشيلي يحيل فيها بيانا صدر عن حكومة شيلي فيما يتعلق بالتجربة النووية التي قامت بها الصين " . |
- CD/1227, daté du 13 octobre 1993, intitulé'Lettre datée du 11 octobre 1993, adressée au Secrétaire général de la Conférence du désarmement par le représentant permanent du Chili, transmettant le texte d'une déclaration du Gouvernement chilien au sujet de l'essai nucléaire effectué par la République populaire de Chine'. | UN | - CD/1227، المؤرخة ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، وعنوانها " رسالة مؤرخة ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ وموجهة إلى اﻷمين العام لمؤتمر نزع السلاح من الممثل الدائم لشيلي يحيل فيها بيانا صدر عن حكومة شيلي فيما يتعلق بالتجربة النووية التي قامت بها الصين " . |
- CD/1227, daté du 13 octobre 1993, intitulé'Lettre datée du 11 octobre 1993, adressée au Secrétaire général de la Conférence du désarmement par le représentant permanent du Chili, transmettant le texte d'une déclaration du Gouvernement chilien au sujet de l'essai nucléaire effectué par la République populaire de Chine'. | UN | - CD/1227، المؤرخة ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، وعنوانها " رسالة مؤرخة ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ وموجهة إلى اﻷمين العام لمؤتمر نزع السلاح من الممثل الدائم لشيلي يحيل فيها بيانا صدر عن حكومة شيلي فيما يتعلق بالتجربة النووية التي قامت بها الصين " . |
Sachant qu'il importe d'appliquer la résolution 1718 (2006) du Conseil de sécurité, en date du 14 octobre 2006,concernant l'essai nucléaire annoncé par la République populaire démocratique de Corée le 9 octobre 2006, tout en se félicitant des récents progrès accomplis lors des Pourparlers à six, | UN | وإذ تسلّم بأهمية تنفيذ قرار مجلس الأمن 1718 (2006) المؤرخ 14 تشرين الأول/أكتوبر 2006 والمتعلق بالتجربة النووية التي أعلنت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أنها أجرتها في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2006، مع ترحيـبها بالتقدم المحرز مؤخرا في المحادثات السداسية الأطراف، |
Concernant l'essai nucléaire annoncé de la République populaire démocratique de Corée l'année dernière, nous prions instamment ce pays de se conformer rapidement aux dispositions de la résolution 1718 (2006) du Conseil de sécurité. | UN | وفيما يتصل بالتجربة النووية التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في تشرين الأول/أكتوبر من العام الماضي، نحث بقوة ذلك البلد على أن يسارع على الفور بالامتثال لأحكام قرار مجلس الأمن 1718 (2006). |
Sachant qu'il importe d'appliquer la résolution 1718 (2006) du Conseil de sécurité, en date du 14 octobre 2006,concernant l'essai nucléaire annoncé par la République populaire démocratique de Corée le 9 octobre 2006, tout en se félicitant des récents progrès accomplis lors des Pourparlers à six, | UN | وإذ تسلم بأهمية تنفيذ قرار مجلس الأمن 1718 (2006) المؤرخ 14 تشرين الأول/أكتوبر 2006 والمتعلق بالتجربة النووية التي أعلنت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أنها أجرتها في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2006، مع ترحيـبها بالتقدم المحرز مؤخرا في المحادثات السداسية الأطراف، |
Consciente qu'il importe d'appliquer la résolution 1718 (2006) du Conseil de sécurité, en date du 14 octobre 2006, concernant l'essai nucléaire annoncé par la République populaire démocratique de Corée le 9 octobre 2006, et prenant note cependant des progrès accomplis lors des Pourparlers à six, | UN | وإذ تسلم بأهمية تنفيذ قرار مجلس الأمن 1718 (2006) المؤرخ 14 تشرين الأول/أكتوبر 2006 والمتعلق بالتجربة النووية التي أعلنت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أنها أجرتها في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2006، وإذ تحيط علما بالتقدم المحرز في المحادثات السداسية الأطراف، |
Consciente qu'il importe d'appliquer la résolution 1718 (2006) du Conseil de sécurité, en date du 14 octobre 2006, concernant l'essai nucléaire annoncé par la République populaire démocratique de Corée le 9 octobre 2006, et prenant note cependant des progrès accomplis lors des Pourparlers à six, | UN | وإذ تسلم بأهمية تنفيذ قرار مجلس الأمن 1718 (2006) المؤرخ 14 تشرين الأول/أكتوبر 2006 والمتعلق بالتجربة النووية التي أعلنت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أنها أجرتها في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2006، وإذ تحيط علما بالتقدم المحرز في المحادثات السداسية الأطراف، |
- CD/1350, daté du 15 septembre 1995, intitulé'Lettre datée du 14 septembre 1995, adressée au Secrétaire général adjoint de la Conférence du désarmement par le Représentant permanent des Etats-Unis d'Amérique à la Conférence, transmettant le texte d'une déclaration du porte-parole de la Maison-Blanche faite le 5 septembre 1995 concernant l'essai nucléaire effectué par la France ce jour-là'. | UN | - الوثيقة CD/1350 المؤرخة في ٥١ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١ وعنوانها `رسالة مؤرخة في ٤١ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١، موجهة إلى نائب اﻷمين العام لمؤتمر نزع السلاح من الممثل الدائم للولايات المتحدة اﻷمريكية لدى المؤتمر، يحيل فيها نص بيان صادر في ٥ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١ عن اﻷمين الصحفي للبيت اﻷبيض فيما يتعلق بالتجربة النووية التي أجرتها فرنسا في اليوم المذكور`. |