"بالتحاق" - Translation from Arabic to French

    • scolarisation
        
    • inscription
        
    • admission
        
    • scolariser leurs
        
    La mise en place de la Cellule Technique de Promotion de la scolarisation des filles au sein du Ministère de l'Éducation nationale en 1994 en témoigne. UN ويشهد على هذا الاهتمام إنشاء الوحدة التقنية المعنية بالتحاق الفتيات بالمدارس داخل وزارة التربية الوطنية في عام 1994.
    L'État partie est encouragé à poursuivre ses efforts visant à promouvoir la scolarisation des filles. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها للنهوض بالتحاق البنات بالمدارس.
    L'État partie est encouragé à poursuivre ses efforts visant à promouvoir la scolarisation des filles. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها للنهوض بالتحاق البنات بالمدارس.
    L'abandon de l'enseignement public peut s'expliquer notamment par l'inscription des enfants dans des écoles privées. UN ويمكن تفسير ذلك في التعليم العام بصفة خاصة بالتحاق الأطفال بالمدارس الخاصة.وتأنيث مهنة التدريس تطور جديد.
    Le Gouvernement avait renforcé la réglementation concernant l'inscription des enfants et le décrochage scolaire, et mis en place des systèmes d'évaluation et de suivi de l'éducation des filles. UN وعززت الحكومة اللوائح المتعلقة بالتحاق الأطفال بالمدارس وتسربهم وانسحابهم منها، وأنشأت أنظمة لتقييم ورصد تعليم الفتيات.
    L'Ordonnance sur la discrimination sexuelle prévoit le cadre législatif à cette fin en déclarant illégale la discrimination en matière d'admission ou de traitement des étudiants. UN وقد قدم القانون المتعلق بالتمييز بين الجنسين اﻹطار التشريعي لهذا من خلال جعل التمييز فيما يتصل بالتحاق الطلبة أو معاملتهم أمرا غير مشروع.
    L'État partie est encouragé à poursuivre ses efforts visant à promouvoir la scolarisation des filles. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها للنهوض بالتحاق البنات بالمدارس.
    La priorité a été donnée aux activités éducatives, qui ont eu des résultats satisfaisants, notamment pour ce qui est de la scolarisation des enfants roms. UN وأُعطيت الأولوية للأنشطة التعليمية التي أثمرت نتائج مرضية، ولا سيما فيما يتعلق بالتحاق أطفال الروما بالمدارس.
    Cet aspect revêtait une importance particulière pour la scolarisation des filles et l'amélioration de l'état sanitaire et des conditions d'hygiène de la population. UN وهذا له أهمية خاصة فيما يتعلق بالتحاق الفتيات بالمدارس، ولتحسين ظروف الصحة العامة والنظافة الصحية للسكان.
    Concernant la scolarisation des filles, des mesures incitatives ont été prises pour réduire le déséquilibre. UN وفيما يتعلق بالتحاق البنات بالمدارس، فقد اتخذت تدابير تشجيعية للحد من الاختلال بين التحاق الجنسين بالمدارس.
    Les données relatives aux taux de scolarisation des filles qui figurent dans le rapport sont encourageantes. UN ومن الأمور المشجعة المعلومات الواردة في التقرير والمتعلقة بالتحاق الفتيات بالمدارس.
    La parité des sexes est donc presque atteinte en ce qui concerne la scolarisation dans le primaire. UN وتحققت المساواة تقريبا بين الجنسين فيما يتعلق بالتحاق البنين والبنات بالمدارس الابتدائية.
    Taux de scolarisation des orphelins par rapport aux non-orphelins âgés de 10 à 14 ans UN بين 10و 14 عاماً بالمدارس بالمقارنة بالتحاق غير الأيتام بها
    On construit actuellement davantage d'établissements d'enseignement de base, auxquels peuvent accéder les enfants âgés de 5 à 10 ans, l'objectif étant d'assurer le taux de scolarisation le plus élevé possible, en particulier dans les zones reculées. UN وتنص التشريعات التربوية على مجانية التعليم وإلزاميته، ويجري التوسع في إنشاء مدارس التعليم الأساسي والسماح بالتحاق الأطفال بمدارس التعليم العام من سن الخامسة إلى سن العاشرة لإلحاق أكبر عدد منهم بالمدارس، خاصة في المناطق النائية.
    les symposiums régionaux autour du problème de la scolarisation des filles, donnant lieu à l'élaboration de plans d'actions provinciaux et régionaux pour l'accélération de la scolarisation des jeunes filles; UN الندوات الإقليمية حول مشكلة التحاق الفتيات بالمدارس، بما يُفضي إلى وضع خطط عمل على مستويي المقاطعات والأقاليم للتعجيل بالتحاق الفتيات بالمدارس؛
    Il y a pratiquement parité en ce qui concerne l'inscription des filles et des garçons à l'école élémentaire. UN ويوجد ما يقارب التعادل بين الجنسين في ما يتعلق بالتحاق الفتيات والفتيان على مستوى المدارس الابتدائية.
    D'après le nombre de places disponibles en 1992/93, environ 71 000 places supplémentaires seraient nécessaires pour répondre aux souhaits des parents et permettre l'inscription de 85 pour cent des enfants de trois à six ans. UN وعلى أساس عدد اﻷماكن المتاحة في ١٩٩٢/٩٣، فإن هنالك حاجة لحوالي ٠٠٠ ٧١ مكان إضافي في رياض اﻷطفال للوفاء برغبات الوالدين والسماح بالتحاق ٨٥ في المائة من اﻷطفال بين الثالثة والسادسة.
    L'éducation et l'économie étaient les matières les plus populaires auprès des hommes comme des femmes, bien que le taux d'inscription des femmes dans l'éducation soit plus élevé (51 %). UN وكانت مادتا التربية والاقتصاد أكثر المواد شيوعا لدى الرجال والنساء على حد سواء مع أن التربية حظيت بالتحاق أعلى قليلا من الإناث بنسبة 51 في المائة.
    La loi 3103/2003 abolit le quota fixé pour l'admission de femmes à l'Académie de police. UN 4 - يلغي القانون 3103/2003 الحصص المحددة فيما يتعلق بالتحاق النساء بأكاديمية الشرطة.
    6. Préciser également si la loi no 122 de 1982, qui autorise l'admission d'enfants âgés de 11 à 15 ans dans certaines écoles militaires, est toujours en vigueur. UN 6- يرجى أيضاً توضيح ما إذا كان القانون رقم 122 لسنة 1982، الذي يسمح بالتحاق الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 11 سنة و15 سنة بمدارس عسكرية معينة، لا يزال مطبقاً.
    L'article 3 de la loi No 1351/1983 sur l'< < admission des étudiants à l'enseignement supérieur > > définit les conditions d'admission des étudiants de nationalité étrangère ou nés à l'étranger. UN والمادة 3 من القانون 1351/1983 " التحاق الطلاب بالتعليم الثالثي " تنظِّم المسائل المتصلة بالتحاق مرشحين من ذوي الجنسية الأجنبية أو المولودين في الخارج. عائدون
    Les réfugiés reconnus peuvent, pour des raisons humanitaires et à titre exceptionnel, être autorisés à scolariser leurs enfants; vingt-trois enfants de réfugiés fréquentent ainsi des écoles de Hong Kong. UN كما يمكن السماح بالتحاق أطفال الأشخاص الموجودين على أساس التعهد بدخول المدارس على أسس إنسانية استثنائية، ويوجد حاليا 23 طفلا من هؤلاء الأطفال في مدارس هونغ كونغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more