"بالتحسينات التي أدخلت على" - Translation from Arabic to French

    • des améliorations apportées à
        
    • les améliorations notées dans
        
    • des améliorations apportées au
        
    • des améliorations apportées aux
        
    • les améliorations apportées aux
        
    • les améliorations apportées à la
        
    • des améliorations qui ont été apportées au
        
    • de l'amélioration
        
    La représentante du Royaume-Uni se félicite des améliorations apportées à l'annexe du projet d'articles grâce à la liste indicative de traités visée à l'article 7. UN ورحبت بالتحسينات التي أدخلت على مرفق مشاريع المواد بإضافة القائمة الإرشادية بالمعاهدات المشار إليها في مشروع المادة 7.
    10. Se félicite des améliorations apportées à la qualité des rapports annuels que lui présente le Conseil de sécurité et engage le Conseil à en apporter de nouvelles, selon qu'il conviendra; UN 10 - ترحب بالتحسينات التي أدخلت على نوعية التقارير السنوية التي يقدمها مجلس الأمن إلى الجمعية العامة، وتشجع المجلس على إدخال المزيد من التحسينات عند الاقتضاء؛
    Il s'est aussi félicité des améliorations apportées à la législation relative à la pédopornographie et tendant à protéger les enfants des mauvais traitements, ainsi que des mesures visant à lutter contre la traite d'êtres humains. UN ورحبت أيضاً بالتحسينات التي أدخلت على التشريعات الخاصة بحظر استغلال الأطفال في المواد الإباحية، والرامية إلى حمايتهم من الاعتداء، وجهود مكافحة الاتجار بالبشر.
    8. les améliorations notées dans le système pénitentiaire sont bienvenues. Le Comité se félicite des améliorations dans les conditions sanitaires des prisons et des mesures prises pour lutter contre les problèmes liés au surpeuplement carcéral. UN ٨- وترحب اللجنة بالتحسينات التي أدخلت على نظام السجون، مثل التحسينات في أحوال المرافق الصحية بها، والخطوات التي اتخذت لحل مشكلات التكدس فيها.
    3. Est consciente des améliorations apportées au fonctionnement du Corps commun, encourage celui-ci à poursuivre ses efforts à cet égard et décide de reprendre l’examen de la question de son fonctionnement à sa cinquante-sixième session; UN ٣ - تسلم بالتحسينات التي أدخلت على أداء الوحدة، وتشجعها على مواصلة بذل جهودها في هذا الصدد وتقرر أن تعود إلى مسألة أداء الوحدة في دورتها السادسة والخمسين؛
    Tout en se félicitant, dans l'ensemble, des améliorations apportées aux états financiers de la Caisse, le Comité d'audit avait proposé de nouvelles modifications au niveau de leur présentation. UN 188 - وبشكل عام، رحبت لجنة مراجعة الحسابات بالتحسينات التي أدخلت على البيانات المالية للصندوق واقترحت إجراء تغييرات أخرى على العرض المقدم.
    Je voudrais saluer les améliorations apportées aux méthodes de travail du Conseil. UN وأود أن أرحب بالتحسينات التي أدخلت على أساليب عمل المجلس.
    Le Comité accueille avec satisfaction les améliorations apportées à la situation des travailleurs étrangers, qui permettent à ceux-ci de changer d'employeur pendant la durée légale de leur séjour et interdisent aux employeurs de retenir leur passeport, ainsi que la réglementation relative au système d'assurance médicale obligatoire en faveur de ces travailleurs. UN 251- وترحب اللجنة بالتحسينات التي أدخلت على ظروف العمال الأجانب، بما يسمح لهم بتغيير أرباب عملهم أثناء مدة إقامتهم القانونية، ويمنع أرباب العمل من احتجاز جوازات سفرهم، كما ترحب بالأنظمة المتعلقة بنظام التأمين الصحي الإجباري لأولئك العمال.
    Elle se félicite des améliorations qui ont été apportées au présent rapport, notamment la mise à disposition de quelques informations au sujet des consultations plénières et l'adjonction des exposés mensuels établis par les anciens Présidents du Conseil. UN ونحن نرحب بالتحسينات التي أدخلت على التقرير الحالي، وبخاصة توفيــر بعض المعلومـات عن مشاورات المجلس بكامل هيئته وإرفاق التقييمـات الشهرية التي يعدها رؤساء المجلس السابقون.
    Il s'est aussi félicité des améliorations apportées à la législation relative à la pédopornographie et tendant à protéger les enfants des mauvais traitements, ainsi que des mesures visant à lutter contre la traite d'êtres humains. UN ورحبت أيضاً بالتحسينات التي أدخلت على التشريعات الخاصة باستغلال الأطفال في المواد الإباحية والرامية إلى حمايتهم من الاعتداء، وجهود مكافحة الاتجار بالبشر.
    Il faut se féliciter des améliorations apportées à l'article 6. L'article 7, par contre, sur les études d'impact sur l'environnement, doit être affiné. UN 75 - ورحب بالتحسينات التي أدخلت على مشروع المادة 6، ولكنه ذكر أن المادة 7، المتعلقة بتقييم الأثر البيئي، تحتاج إلى مزيد من الإحكام.
    34. La délégation coréenne se félicite du large accord intervenu sur les définitions du génocide et des crimes contre l’humanité et des améliorations apportées à la définition du crime d’agression, sur la base de la proposition allemande. UN ٣٤ - وأعرب عن ترحيب وفده بالاتفاق الواسع بشأن تعاريف جريمة اﻹبادة الجماعية والجرائم بحق اﻹنسانية، وأيضا بالتحسينات التي أدخلت على تعريف جريمة العدوان، استنادا إلى الاقتراح اﻷلماني.
    11. Se félicite des améliorations apportées à la qualité des rapports annuels que lui présente le Conseil de sécurité, engage le Conseil à en apporter d'autres selon qu'il conviendra, et note que le Président du Conseil tient des réunions informelles avec tous les États Membres avant l'établissement du rapport; UN 11 - ترحب بالتحسينات التي أدخلت على نوعية التقارير السنوية التي يقدمها مجلس الأمن إلى الجمعية العامة، وتشجع المجلس على إدخال المزيد من التحسينات عند الاقتضاء، وتحيط علما بما يقوم بـه رئيس المجلس من عقد اجتماعات غير رسمية مع جميع الدول الأعضاء قبل إعداد التقارير؛
    Au paragraphe 10 de la résolution 65/315 sur la revitalisation de ses travaux, l'Assemblée générale se félicite des améliorations apportées à la qualité des rapports annuels que lui présente le Conseil de sécurité et engage le Conseil à en apporter d'autres, selon qu'il conviendra. UN ترحب الفقرة 10 من القرار 65/315، المتعلق بتنشيط عمل الجمعية العامة، بالتحسينات التي أدخلت على مستوى التقرير السنوي للمجلس وتشجع المجلس على إدخال مزيد من التحسينات وفق مقتضيات الحاجة.
    10. Se félicite des améliorations apportées à la qualité des rapports annuels que lui présente le Conseil de sécurité, engage le Conseil à en apporter d'autres, selon qu'il conviendra, et note que le Président du Conseil tient des réunions informelles avec tous les États Membres avant d'établir le rapport ; UN 10 - ترحب بالتحسينات التي أدخلت على نوعية التقارير السنوية التي يقدمها مجلس الأمن إلى الجمعية العامة، وتشجع المجلس على إدخال المزيد من التحسينات عند الاقتضاء، وتحيط علما بما يقوم بـه رئيس المجلس من عقد اجتماعات غير رسمية مع جميع الدول الأعضاء قبل إعداد التقارير؛
    415. les améliorations notées dans le système pénitentiaire sont bienvenues. Le Comité se félicite des améliorations dans les conditions sanitaires des prisons et des mesures prises pour lutter contre les problèmes liés au surpeuplement carcéral. UN ٥١٤ - وترحب اللجنة بالتحسينات التي أدخلت على نظام السجون، مثل التحسينات في أحوال المرافق الصحية بها، والخطوات التي اتخذت لحل مشكلات التكدس فيها.
    415. les améliorations notées dans le système pénitentiaire sont bienvenues. Le Comité se félicite des améliorations dans les conditions sanitaires des prisons et des mesures prises pour lutter contre les problèmes liés au surpeuplement carcéral. UN ٥١٤ - وترحب اللجنة بالتحسينات التي أدخلت على نظام السجون، مثل التحسينات في أحوال المرافق الصحية بها، والخطوات التي اتخذت لحل مشكلات التكدس فيها.
    Le Comité se félicite des améliorations apportées au système général de sécurité sociale, notamment les prestations accordées en application des articles 26 et 27 de la Convention. UN وترحب اللجنة أيضا بالتحسينات التي أدخلت على المخطط الشامل ﻹعانات الضمان الاجتماعي، وبخاصة فيما يتعلق باﻹعانات المتاحة تنفيذا للمادتين ٢٦ و ٢٧ من الاتفاقية.
    3. Est consciente des améliorations apportées au fonctionnement du Corps commun, encourage celui-ci à poursuivre ses efforts à cet égard et décide de reprendre l’examen de la question de son fonctionnement à sa cinquante-sixième session; UN ٣ - تحيط علما بالتحسينات التي أدخلت على أداء الوحدة، وتشجعها على مواصلة بذل جهودها في هذا الصدد وتقرر أن تعود إلى مسألة أداء الوحدة في دورتها السادسة والخمسين؛
    La délégation malaisienne se félicite des améliorations apportées aux travaux de certains des comités des sanctions mais est d'une manière générale opposée aux sanctions, qui causent des souffrances à la population des États sans avoir d'impact minimal sur ceux qui en sont la cible. UN 16 - وواصل حديثه قائلا إن وفده يرحب بالتحسينات التي أدخلت على عمل بعض لجان الجزاءات، ولكنه يعارض، بوجه عام، فرض الجزاءات التي تعود بالضرر على سكان الدولة في حين لا تحدث سوى أقل الأثر في الهدف المقصود.
    M. Zaemskiy (Fédération de Russie) déclare que sa délégation se félicite des améliorations apportées aux travaux du Comité spécial et est prête à coopérer activement avec lui. UN 14 - السيد زايمسكي (الاتحاد الروسي): أعرب عن ترحيب وفده بالتحسينات التي أدخلت على عمل اللجنة الخاصة وعن استعداده للتعاون بشكل بنّاء معها.
    les améliorations apportées aux procédures de sélection du personnel et la nomination d'un médiateur ont aussi été accueillies avec satisfaction. UN كما أبدي ترحيب بالتحسينات التي أدخلت على اجراءات اختيار الموظفين، وانشاء منصب أمين للمظالم.
    22. Le Comité a noté les améliorations apportées aux contrôles internes et comptables à la CEA. UN ٢٢ - أحاط المجلس علما بالتحسينات التي أدخلت على الضوابط الداخلية والمحاسبية في اللجنة الاقتصادية لافريقيا.
    8. Le Comité accueille avec satisfaction les améliorations apportées à la situation des travailleurs étrangers, qui leur permettent de changer d'employeur pendant la durée légale de leur séjour et interdisent aux employeurs de retenir leur passeport, ainsi que la réglementation relative au système d'assurance médicale obligatoire en faveur de ces travailleurs. UN 8- وترحب اللجنة بالتحسينات التي أدخلت على ظروف العمال الأجانب، وبما يسمح لهم بتغيير أرباب عملهم أثناء مدة إقامتهم القانونية، ويمنع أرباب العمل من احتجاز جوازات سفرهم، كما ترحب بالأنظمة المتعلقة بنظام التأمين الصحي الإجباري لأولئك العمال.
    Nous prenons acte des améliorations qui ont été apportées au projet de résolution A/C.1/59/L.45/Rev.2 par rapport à la résolution 58/43, qui avait été adoptée l'an passé et présentait des idées contraires aux principes généralement acceptés sur les mesures de confiance. UN وننوه بالتحسينات التي أدخلت على نص مشروع القرار A/C.1/59/L.45/Rev.2 مقارنة بالقرار 58/43، الذي اعتمد في السنة الماضية والذي قدم مفاهيم لا تتوافق مع مبادئ تدابير بناء الثقة المقبولة بصورة عامة.
    Les États-Unis se félicitent de l'amélioration apportée aux descriptifs des projets pour le Compte pour le développement, en particulier ceux qui définissent clairement les résultats attendus et fournissent des exemples de la manière dont ils pourraient être mesurés. UN وأعرب عن ترحيب الولايات المتحدة بالتحسينات التي أدخلت على اﻷجزاء التي تقدم سردا لمشاريع حساب التنمية، خاصة تلك التي تحدد النتائج المتوقعة بوضوح وتقدم أمثلة عن كيفية قياسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more