"بالتحقق من هوية" - Translation from Arabic to French

    • de vérifier l'identité
        
    • la vérification de l'identité
        
    • à vérifier l'identité
        
    En vertu de la section 6 de la loi de 2000 sur la déclaration des opérations financières, les institutions financières sont tenues de vérifier l'identité des titulaires de comptes existants ainsi que celle des personnes qui envisagent d'ouvrir un compte. UN تُلزم المادة 6 من قانون الإبلاغ عن المعاملات المالية لعام 2000، المؤسسات المالية بالتحقق من هوية أصحاب الحسابات الحاليين فضلا عمن يسعون إلى فتح حسابات لديها.
    Il faut également signaler la promulgation récente de la Loi sur les pratiques bancaires, qui impose aux institutions financières de vérifier l'identité de leurs clients et des bénéficiaires de fonds et interdit l'ouverture de comptes bancaires anonymes. UN وجدير بالذكر أيضا صدور قانون الممارسات المصرفية مؤخرا، الذي يلزم المؤسسات المالية بالتحقق من هوية عملائها والمنتفعين بالأموال، ويحظر فتح حسابات مصرفية غفل.
    Aux termes de la loi de 2001 sur le blanchiment d'argent et le produit des activités criminelles, les établissements de financement et de crédit sont tenus de vérifier l'identité et l'adresse de leurs clients avant l'ouverture d'un compte. UN تقضي أحكام القانون المتعلق بغسل الأموال وعائدات الجريمة لعام 2001 بأن تقوم المؤسسات الائتمانية والمالية بالتحقق من هوية وعنوان عملائها وتحديدهما قبل فتح الحسابات.
    Doivent être conservées les données relatives à la vérification de l'identité du client et celles qui ont trait au détail des opérations effectuées par lui dans le cadre d'une relation d'affaires suivie. UN السجلات التي يتعين الاحتفاظ بها هي السجلات ذات الصلة بالتحقق من هوية شخص وتحديدها والسجلات التي تتضمن تفاصيل تتعلق بجميع المعاملات التي يقوم بها ذلك اشخص في سياق علاقة أعمال متبعة.
    La Serbie reconnaît une application partielle de la disposition obligeant les institutions financières à vérifier l'identité de leurs clients et à effectuer une surveillance accrue (disposition définie au paragraphe 1er de l'article 52); les autorités serbes citent leur législation à l'appui. UN وأبلغت صربيا عن تنفيذها الجزئي لتدابير إلزام المؤسسات المالية بالتحقق من هوية زبائنها وإجراء فحص دقيق وفقاً لما تنص عليه الفقرة 1، وذكرت التشريعات المنطبقة.
    L'Afghanistan et le Brunei Darussalam indiquent qu'ils exigent des institutions financières de vérifier l'identité de leurs clients et d'assurer une surveillance accrue des comptes envisagés ou existants de personnes (ou ouverts au nom d'intermédiaires) exerçant des fonctions publiques importantes, des membres de leur famille ou de leurs proches associés - conformément aux dispositions prévues au paragraphe 1er de l'article 52. UN وأشارت أفغانستان وبروني دار السلام أنهما تلزمان المؤسسات المالية بالتحقق من هوية زبنائها وإجراء فحص دقيق للحسابات التي يطلب فتحها أو يحتفظ بها من قبل، أو نيابة عن، أفراد مكلفين أو سبق أن كلفوا بأداء وظائف عمومية هامة أو أفراد أسرهم أو أشخاص وثيقي الصلة بهم، وفقاً لأحكام الفقرة 1.
    1.5 Le Comité note qu'au titre de la loi de 2000 sur la déclaration des opérations financières, les institutions financières sont tenues de vérifier l'identité des titulaires de comptes existants. UN 1-5 لاحظت اللجنة أن قانون الإبلاغ عن المعاملات المالية لعام 2000 يُلزِم المؤسسات المالية بالتحقق من هوية أصحاب الحسابات الحالية.
    Dans beaucoup d'États Membres, l'obligation faite aux banques de vérifier l'identité de leurs clients ne joue qu'au moment de l'ouverture d'un compte ou quand de nouvelles relations d'affaires sont établies. UN 29 - وفي العديد من الدول الأعضاء، لا يسري الإلزام بالتحقق من هوية العميل إلا في حالة فتح حسابات جديدة أو حينما تقام علاقات جديدة.
    La loi actuelle relative aux experts-comptables agréés ne contient pas de dispositions spécifiques concernant la question de l'obligation faite aux cabinets d'experts-comptables agréés et aux experts-comptables agréés de vérifier l'identité de leurs clients ou de signaler aux autorités les opérations suspectes. UN ويفتقر القانون الحالي لجمهورية الصين الشعبية بشأن المحاسبين العموميين المحلفين إلى أحكام محددة بخصوص مسألة إلزام شركات المحاسبين العموميين المحلفين وكذلك المحاسبين العموميين المحلفين بالتحقق من هوية عملائهم أو إبلاغ السلطات بالمعاملات المريبة.
    Question 1.12 Pour faciliter la détection des terroristes, les lieux d'hébergements tels que les hôtels et les auberges sont-ils juridiquement tenus de vérifier l'identité de leurs clients et de communiquer ces informations aux autorités concernées? UN 1-12 بغية تيسير الكشف عن الإرهابيين، هل أن منشآت الإيواء مثل الفنادق والنزل ملزمة قانوناً بالتحقق من هوية نزلائها وإحالة المعلومات إلى السلطات المختصة؟
    La loi de 2000 sur la publicité de l'information relative aux transactions financières et la réglementation sur la publicité de l'information relative aux transactions financières imposent aux institutions financières l'obligation de vérifier l'identité de quiconque souhaite devenir titulaire de comptes. UN يفرض قانون الإبلاغ عن المعاملات المالية لعام 2000 والقواعد التنظيمية للإبلاغ عن المعاملات المالية التزاما على المؤسسات المالية بالتحقق من هوية من تمنح له تسهيلات مالية قبل أن يُصبح ذلك الشخص من أصحاب التسهيلات.
    2.5 L'Audiencia Nacional a rejeté ce recours le 29 novembre 1996 estimant, entre autres considérations, que l'intervention du policier découlait de l'application du régime d'immigration, en vertu duquel les policiers avaient reçu l'ordre de vérifier l'identité des étrangers dans la gare de Valladolid. UN 2-5 وفي 29 تشرين الثاني/نوفمبر 1996، رفضت المحكمة الوطنية العليا دعوى الطعن. حيث رأت، في جملة أمور أخرى، أن تصرف ضابط الشرطة نجم عن تشريع يتعلق بالأجانب يأمر ضباط الشرطة بالتحقق من هوية الأجانب في محطة السكك الحديدية في بلدالوليد.
    2.5 L'Audiencia Nacional a rejeté ce recours le 29 novembre 1996 estimant, entre autres considérations, que l'intervention du policier découlait de l'application du régime d'immigration, en vertu duquel les policiers avaient reçu l'ordre de vérifier l'identité des étrangers dans la gare de Valladolid. UN 2-5 وفي 29 تشرين الثاني/نوفمبر 1996، رفضت المحكمة الوطنية العليا دعوى الطعن. حيث رأت، في جملة أمور أخرى، أن تصرف ضابط الشرطة نجم عن تشريع يتعلق بالأجانب يأمر ضباط الشرطة بالتحقق من هوية الأجانب في محطة السكك الحديدية في بلدالوليد.
    Cuba et Panama indiquent exiger des institutions financières de vérifier l'identité de leurs clients et de renforcer la surveillance des comptes de certaines personnes - que ces comptes soient à leur nom ou au nom d'intermédiaires (cf. le paragraphe 1 de l'article 52). UN وأبلغت كوبا وبنما أنهما ألزمتا المؤسسات المالية بالتحقق من هوية زبائنها وإجراء فحص دقيق للحسابات التي يطلب فتحها من قبل أشخاص معينين أو نيابة عنهم (الفقرة 1).
    Au sujet de l'obligation, pour les institutions financières, de vérifier l'identité de leurs clients et de procéder à une surveillance accrue des comptes que détiennent ou envisagent d'ouvrir certains clients, soit directement, soit au nom d'un intermédiaire (cf. le paragraphe 1er de l'article 52), la Croatie fait référence à sa législation applicable dans ce domaine. UN ولدى الإبلاغ عن التدابير المتعلقة بإلزام المؤسسات المالية بالتحقق من هوية الزبائن وإجراء فحص دقيق للحسابات التي يطلب فتحها أو يحتفظ بها زبائن معينون أو نواب عنهم، (الفقرة 1)، أوردت كرواتيا مقتطفات من تشريعاتها المنطبقة.
    Doivent être conservées les données relatives à la vérification de l'identité du client et celles qui ont trait au détail des opérations effectuées par lui dans le cadre d'une relation d'affaires suivie. UN والسجلات التي يتعين الاحتفاظ بها هي السجلات المتصلة بالتحقق من هوية شخص ما وتلك التي تتضمن تفاصيل جميع المعاملات التي نفذها ذلك الشخص خلال علاقة عمل تجاري راسخة.
    Un exemple d'expérience positive d'application de l'article 52 par le Nigéria est donné dans l'encadré 29. Encadré 29 Exemple d'application positive des mesures relatives à la vérification de l'identité et à la surveillance accrue des clients des institutions financières: Nigéria UN الاطار مثال لتجربة ايجابية في تنفيذ تدابير تتعلق بالتحقق من هوية زبائن المؤسسات المالية والفحص الدقيق لحساباتهم: نيجيريا
    i) Identification: Les formalités commencent par la vérification de l'identité, en prenant le signalement, les empreintes digitales et une photographie, qui serviront ensuite à identifier la personne lors de toutes sorties en dehors de l'établissement, y compris sa remise en liberté. UN تحديد الهوية الشخصية: يبدأ هذا الإجراء بالتحقق من هوية السجين، بما في ذلك اسمه الكامل وبصماته وصورته. ويستعان بهذه المعلومات في المستقبل كلما غادر السجين السجن لأي سبب من الأسباب، بما في ذلك إطلاق سراحه.
    La Mauritanie a signalé qu'elle n'avait adopté aucune mesure pour obliger les institutions financières, entre autres, à vérifier l'identité des clients (par. 1) et qu'elle avait besoin d'une assistance technique spécifique. UN وأبلغت موريتانيا أنها لم تتخذ أي تدابير لإلزام المؤسسات المالية، في جملة أمور، بالتحقق من هوية الزبائن (الفقرة 1) وذكرت أنها تحتاج إلى مساعدة تقنية محددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more