"بالتحقيق في انتهاكات" - Translation from Arabic to French

    • d'enquêter sur les violations
        
    • enquêtes sur les violations
        
    • enquêtent sur les violations
        
    • enquête sur les violations
        
    • d'enquêter sur les atteintes
        
    • résolument à enquêter sur les violations
        
    La composante procédurale inclut l'obligation pour un État d'enquêter sur les violations du droit à la vie, de poursuivre leurs auteurs et de les punir. UN ويشمل الجانب الإجرائي التزام الدولة بالتحقيق في انتهاكات الحق في الحياة والمقاضاة والمعاقبة عليها.
    Les équipes de l'ONUCI chargées d'enquêter sur les violations des droits de l'homme qui ont été portées à leur attention doivent par conséquent voir leur sécurité renforcée. UN ولذلك فإنه يلزم وضع ترتيبات أمنية معززة لأفرقة حقوق الإنسان بالبعثة والتي تقوم بالتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان.
    Ainsi, en ce qui concerne les infractions commises par les parties belligérantes dans l'ex—Yougoslavie, une commission d'experts des Nations Unies chargée d'enquêter sur les violations du droit humanitaire dans la région est parvenue précisément à la conclusion suivante : UN ففي ما يتعلق بالانتهاكات التي اقترفتها اﻷطراف المتحاربة في يوغوسلافيا السابقة، خلصت على وجه التحديد لجنة خبراء تابعة لﻷمم المتحدة كلفت بالتحقيق في انتهاكات القانون اﻹنساني في المنطقة إلى ما يلي:
    enquêtes sur les violations des droits de l'homme commises par des représentants de la loi UN اضطلاع موظفي وكالات إنفاذ القانون المحلية بالتحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان
    3.1.1 Les organisations nationales et internationales de défense des droits de l'homme et les ONG présentes en Côte d'Ivoire enquêtent sur les violations des droits de l'homme et produisent des rapports sur la situation des droits de l'homme dans le pays (2007/08 : 7 rapports; 2008/09 : 5 rapports; 2009/10 : 10 rapports). UN 3-1-1 قيام منظمات حقوق الإنسان الوطنية والدولية والمنظمات غير الحكومية العاملة في كوت ديفوار بالتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وإصدار تقارير عن حالة حقوق الإنسان في البلد (2007/2008: 7 تقارير؛ 2008/2009: 5 تقارير؛ 2009/2010: 10 تقارير)
    enquête sur les violations des droits de l'homme commises par des représentants de la loi UN قيام الموظفين المحليين المسؤولين عن إنفاذ القوانين بالتحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان
    Cette commission serait chargée d'enquêter sur les violations des droits de l'homme et du droit humanitaire et sur les abus commis par toutes les parties depuis le début du conflit en 1991 et de faire le bilan de la situation. UN وستقوم هذه اللجنة بالتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان ومخالفات القانون الإنساني وتقييمها وهي الانتهاكات والمخالفات التي ارتكبتها جميع الأطراف منذ بدء النزاع في عام 1991.
    Il convient à cet égard de souligner que les États qui fournissent des contingents sont tenus d'enquêter sur les violations du droit international humanitaire commises par leurs soldats et de poursuivre les auteurs en justice. UN وفي هذا الصدد، لا بد من التأكيد على أن الدول المساهمة بقوات، عليها التزام بالتحقيق في انتهاكات القانون الإنساني الدولي التي يرتكبها أفرادها، وتقديمهم للمحاكمة.
    Le Comité technique des textes fondamentaux est chargé d'examiner la Constitution et l'Observatoire national de la démocratie et des droits de l'homme est chargé d'enquêter sur les violations des droits de l'homme et d'assurer l'enseignement des droits de l'homme. UN وعُهد إلى اللجنة الفنية المعنية بالقوانين الأساسية بمهمة مراجعة الدستور، وكُلف المرصد الوطني للديمقراطية وحقوق الإنسان بالتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان والإشراف على التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Tous les États ont l'obligation d'enquêter sur les violations du droit à la vie et de poursuivre et punir les coupables, y compris en situation de conflit armé. UN إن الدول كافة عليها التزام بالتحقيق في انتهاكات الحق في الحياة، بما في ذلك في حالات النزاع المسلح، ومقاضاة المسؤولين عنها ومعاقبتهم بشكل فعال.
    La Commission a pour mandat d'enquêter sur les violations des droits de l'homme et elle peut formuler des recommandations au Gouvernement pour la présentation de rapports sur les violations des droits de l'homme. UN وتفوض اللجنة بالتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وبوسعها أن تتقدم بتوصيات إلى الحكومة لإدراجها في التقارير التي تقدم عن انتهاكات حقوق الإنسان.
    La Commission est notamment chargée d'enquêter sur les violations des droits de l'homme et les abus en matière d'administration de la justice, et de proposer des mesures efficaces pour prévenir ces violations. UN وقد أسندت إلى الهيئة ولاية القيام، في جملة أمور، بالتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وسوء إدارة إقامة العدل؛ واقتراح تدابير لمنع الإساءة إلى حقوق الإنسان.
    La Commission srilankaise des droits de l'homme a notamment pour mandat d'enquêter sur les violations des droits fondamentaux et d'assurer une réparation appropriée, dont l'octroi d'indemnités aux victimes. UN وتختص اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في سري لانكا، في جملة أمور، بالتحقيق في انتهاكات الحقوق الأساسية وانتصاف المتضررين انتصافاً ملائماً، بما في ذلك منح تعويضات إلى الضحايا.
    Elle mène des enquêtes sur les violations des droits de l'homme commises dans quelque 80 pays et les met au jour. UN وتقوم المنظمة بالتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان والكشف عنها في 80 بلدا.
    Elle mène des enquêtes sur les violations des droits de l'homme commises dans quelque 80 pays et les met au jour. UN وتقوم المنظمة بالتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان والكشف عنها في نحو 80 بلدا.
    Le Commissaire parlementaire aux droits civiques procède à des enquêtes sur les violations des droits constitutionnels et peut prendre des mesures de portée générale ou des mesures individuelles spécifiques afin de remédier à ces violations. UN ويقوم المفوض البرلماني للحقوق المدنية بالتحقيق في انتهاكات الحقوق الدستورية ويمكنه اتخاذ تدابير منفردة عامة أو محددة لعلاج هذه الانتهاكات.
    Human Rights Watch recommande au Mexique de veiller à ce que les autorités civiles enquêtent sur les violations des droits de l'homme commises par les militaires et de garantir l'entière coopération des militaires avec les procureurs civils et les autorités judiciaires dans le cadre des poursuites engagées et des sanctions prononcées par des tribunaux civils à l'encontre de militaires de tout rang. UN وأوصت منظمة رصد حقوق الإنسان المكسيك بأن تضمن قيام السلطات المدنية بالتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها الجيش وبأن تضمن تعاون العسكريين تعاوناً تاماً مع المدعين العامين المدنيين ومع السلطات القضائية المدنية في ملاحقة العسكريين بمختلف رتبهم ومعاقبتهم في المحاكم المدنية(57).
    2.1.1 Les organisations nationales et internationales de défense des droits de l'homme présentes en Côte d'Ivoire enquêtent sur les violations des droits de l'homme et produisent des rapports sur la situation des droits de l'homme dans ce pays (2010/11 : 5 rapports; 2011/12 : 5 rapports; 2012/13 : 10 rapports). UN 2-1-1 قيام منظمات حقوق الإنسان الدولية والوطنية العاملة في كوت ديفوار بالتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وإصدار تقارير عن حالة حقوق الإنسان في البلد (2010/2011: 5 تقارير؛ 2011/2012: 5 تقارير؛ 2012/2013: 10 تقارير)
    — Participation à la Commission internationale d'enquête sur les violations des droits de l'homme au Rwanda, 1993 UN المشاركة في اللجنة الدولية المعنية بالتحقيق في انتهاكات حقوق الانسان برواندا، ١٩٩٣
    14. Faire réaliser par la Cour suprême de justice une enquête sur les violations des droits de la défense; UN ١٤ - قيام المحكمة العليا بالتحقيق في انتهاكات الاجراءات القانونية الواجبة؛
    29. HRW déclare que l'Observatoire national pour la démocratie et les droits de l'homme dont la mission est d'enquêter sur les atteintes aux droits de l'homme encore commises et de faire de l'éducation dans le domaine des droits de l'homme a été créé sous la présidence de Lansana Conté mais ne peut opérer, faute de fonds, d'appui logistique et de volonté politique. UN 29- وذكرت منظمة رصد حقوق الإنسان أن المرصد الوطني للديمقراطية وحقوق الإنسان المنشأ في عهد حكم الرئيس كونتي، والمكلف بالتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان ونشر تعليم حقوق الإنسان، غير قادر على العمل بسبب نقص التمويل والدعم اللوجسيتي والإرادة السياسية.
    Les institutions nationales de promotion des droits de l'homme et de l'état de droit s'emploient résolument à enquêter sur les violations des droits de l'homme et coopèrent à la prise de mesures à l'encontre des membres de la police et des fonctionnaires soupçonnés de commettre de telles violations. UN وستلتزم المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان وسيادة القانون بالتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وستتعاون في اتخاذ إجراءات ضد مسؤولي الشرطة والموظفين العموميين المشتبه فيهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more