:: Fourniture, à la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), d'analyses et de conseils politiques concernant la Sierra Leone et l'Union du Fleuve Manu | UN | :: تزويد الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بالتحليلات والإرشادات السياسية بشأن سيراليون واتحاد نهر مانو |
L'Autriche se félicite des analyses préliminaires effectuées par le Secrétariat et figurant aux annexes C, D et E du rapport de la CDI. | UN | والنمسا ترحّب بالتحليلات الأولية التي قامت بها الأمانة العامة والواردة في المرفقات جيم ودال وهاء من تقرير اللجنة. |
:: Fourniture périodique à la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) d'analyses et de conseils politiques concernant la Sierra Leone et l'Union du fleuve Mano | UN | :: تزويد الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا واتحاد نهر مانو بالتحليلات والإرشادات السياسية بشأن سيراليون |
Modules sur les principes et techniques de l'analyse des renseignements sur la sécurité, reformulés et réécrits | UN | وحدات تدريبية عن العمليات والممارسات المتعلقة بالتحليلات الأمنية تمت إعادة صياغتها وإعادة كتابتها. |
:: Fournir un appui en matière d'analyse aux fins des tâches prévues au paragraphe 6 de l'article 15 | UN | :: دعم بالتحليلات للواجبات بموجب الفقرة 6 من المادة 15 |
Elle se chargera de la collecte et du regroupement des données, ainsi que des analyses à court, moyen et long terme. | UN | وستسعى الخلية إلى القيام بجمع المعلومات ومقارنتها، وكذا القيام بالتحليلات على المدى القصير والمتوسط والبعيد. |
Observations Communication régulière d'analyses et de conseils sur la Sierra Leone à l'usage de la Communauté économique des États d'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et de l'Union du fleuve Mano | UN | تزويد الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بالتحليلات والإرشادات السياسية بشأن سيراليون واتحاد نهر مانو بشكل منتظم. |
Des moyens d'analyse politique solides seront donc nécessaires pour permettre à l'Envoyé spécial de disposer d'analyses contextuelles et gérer les activités courantes. | UN | ويقتضي ذلك وجود قدرات متينة على التحليل السياسي بهدف موافاة المبعوث الخاص بالتحليلات المتعلقة بسياقات الأنشطة الجارية وبالمنظومة التي تسهر على تنفيذها. |
Leurs conclusions ont été éclairées par les analyses de l'équipe technique. | UN | واسترشد فريق الخبراء في الأحكام التي أصدرها بالتحليلات التي أجراها الفريق التقني. |
Dans le cas de l'option 3, il faudrait constituer un secrétariat restreint pour fournir les services requis, entreprendre des analyses quant au fond des questions prioritaires, proposer les mesures de coordination à adopter et prendre les dispositions requises pour appuyer le mécanisme de coordination. | UN | ويتطلب الخيار ٣ إنشاء أمانة صغيرة تقوم بتقديم الخدمات والاضطلاع بالتحليلات اﻷساسية للمسائل ذات اﻷولوية واقتراح التنسيق والاضطلاع بأعمال المتابعة لدعم آلية التنسيق. |
L'audit opérationnel permet à chaque organisme de disposer d'analyses, d'évaluations et de recommandations concernant les activités étudiées, notamment en ce qui concerne la pertinence et l'efficacité du système de contrôle interne et la qualité des résultats. | UN | وتزود مراجعة الحسابات اﻹدارية وكالات كل منظمة بالتحليلات والتقييمات والتوصيات المتعلقة باﻷنشطة المستعرضة، لا سيما فيما يتعلق بكفاءة وفعالية نظام المراقبة الداخلية في المنظمة ونوعية اﻷداء. |
L'audit opérationnel permet à chaque organisme de disposer d'analyses, d'évaluations et de recommandations concernant les activités étudiées, notamment en ce qui concerne la pertinence et l'efficacité du système de contrôle interne et la qualité des résultats. | UN | وتزود مراجعة الحسابات اﻹدارية وكالات كل منظمة بالتحليلات والتقييمات والتوصيات المتعلقة باﻷنشطة المستعرضة، لا سيما فيما يتعلق بكفاءة وفعالية نظام المراقبة الداخلية في المنظمة ونوعية اﻷداء. |
Les résultats de l'enquête vont servir à élaborer une stratégie ciblée visant à renforcer la capacité des responsables des pays en développement d'effectuer des analyses démographiques. | UN | واستخدمت نتائج هذا الاستقصاء لوضع استراتيجية تهدف إلى رفع قدرات المسؤولين في البلدان النامية على القيام بالتحليلات الديمغرافية. |
La CESAP a aidé ses États membres à relever ce défi en leur fournissant les analyses voulues et en leur présentant des solutions possibles. | UN | وساهمت اللجنة في معالجة ذلك التحدي من خلال دعم الدول الأعضاء عبر تعريفها بالتحليلات المناسبة وبالخيارات التي يوصى باتّباعها في مجال السياسات. |
Les spécialistes des questions politiques seraient chargés, l'un, d'organiser et d'administrer une base de données électronique sur laquelle le Groupe d'experts pourrait s'appuyer pour toutes ses activités, et l'autre, de fournir des analyses et des informations au Groupe d'experts sur l'application des sanctions, la communication et le dialogue. | UN | ويُطلب أحد موظفَي الشؤون السياسية من أجل تنظيم قاعدة البيانات وإدارتها دعما لجميع عمليات الفريق؛ والآخر لتزويد الفريق بالتحليلات والمعلومات بشأن أعمال الامتثال والاتصال والحوار. |
Les organismes des Nations Unies et l'OIM mènent des analyses, des études et des initiatives à l'appui des efforts nationaux en vue d'abolir cette pratique. | UN | وتضطلع الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للهجرة بالتحليلات والدراسات والمبادرات دعماً للجهود الوطنية المبذولة للقضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
D'autre part, il faut aussi réviser les analyses et les prescriptions de politique concernant les flux de capitaux transfrontaliers. | UN | 40 - وهناك أيضا حاجة إلى مراجعة الوصفات المتعلقة بالتحليلات والسياسات في مجال تدفقات رؤوس الأموال عبر الحدود. |
Des pratiques de référence ont été mises au point et diffusées aux missions participant aux cours sur les principes et techniques de l'analyse des renseignements sur la sécurité. | UN | درسا تم وضع أفضل الممارسات وتوزيعها على المشاركين في دورات العمليات والممارسات المتعلقة بالتحليلات الأمنية |
Cours sur les principes et techniques de l'analyse des renseignements sur la sécurité ont été dispensés. | UN | دورتان عن العمليات والممارسات المتعلقة بالتحليلات الأمنية نُظمتا |
:: Fournir un appui en matière d'analyse aux fins des tâches prévues au paragraphe 6 de l'article 15 | UN | :: دعم بالتحليلات للواجبات بموجب الفقرة 6 من المادة 15 |