"بالتحول الى القطاع الخاص" - Translation from Arabic to French

    • la privatisation
        
    • le processus de privatisation
        
    Une autre délégation a déclaré que les activités sur la privatisation et les économies en transition devraient être considérées conjointement avec les autres travaux de la Division sur les aspects de l'investissement étranger relatifs au développement. UN وقال وفد آخر إنه ينبغي النظر إلى اﻷنشطة المتعلقة بالتحول الى القطاع الخاص والاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية في إطار صلتها بأعمال الشعبة اﻷخرى المتعلقة بالجوانب الانمائية للاستثمار اﻷجنبي.
    Elles tenaient compte ainsi des questions se rapportant à la privatisation et à la libéralisation des marchés, à la participation accrue du secteur privé et des nouvelles conditions à satisfaire en matière de développement durable et de protection de l'environnement. UN وقد أخذت في الاعتبار المسائل المتعلقة بالتحول الى القطاع الخاص وتحرير اﻷسواق، وتحقيق مشاركة أكبر في القطاع الخاص، والاحتياجات الجديدة الناشئة المرتبطة بالتنمية المستدامة والحماية البيئية.
    Mais un grand nombre de ces gains ont par la suite été en partie perdus en raison de l'absence de progrès dans des aspects plus fondamentaux de la transformation, notamment la privatisation et le renforcement des institutions. UN ومع ذلك فقد ضاع كثير من هذه المكاسب، في وقت لاحق، جزئيا على اﻷقل، بسبب عدم إحراز تقدم في الجوانب الهيكلية الجوهرية من عملية التحول، ولاسيما فيما يتعلق بالتحول الى القطاع الخاص وبناء المؤسسات.
    Pendant l'exercice biennal 1996-1997, une étude sera réalisée sur les effets de la privatisation sur la gestion des affaires publiques et les institutions dans les pays de la CESAO. UN وستجرى في فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ دراسة لجوانب الحكم والجوانب المؤسسية المتصلة بالتحول الى القطاع الخاص في بلدان اللجنة.
    Après avoir réussi à stimuler l'activité économique, à juguler l'inflation et à réduire le déficit budgétaire, le Gouvernement s'efforce maintenant d'accélérer le processus de privatisation. UN وبعد أن نجحت الحكومة في حث النشاط الاقتصادي والسيطرة على التضخم وعلى عجز الميزانية، فإنها تسعى حاليا الى اﻹسراع بالتحول الى القطاع الخاص.
    149. En ce qui concerne la privatisation, les gouvernements sont encouragés à faire appel aux institutions sectorielles et intersectorielles de l'ONU pour évaluer leurs politiques et programmes en la matière. UN ١٤٩ - وفيما يتعلق بالتحول الى القطاع الخاص، تشجع الحكومات على استخدام وكالات اﻷمم المتحدة القطاعية والشاملة للقطاعات لتقييم سياساتها وبرامجها المتعلقة بالتحول الى القطاع الخاص.
    S'agissant de la privatisation, les initiatives seront centrées sur les recommandations du Groupe de travail spécial sur la comparaison de l'expérience des pays en matière de privatisation. UN وسيركز العمل المتعلق بالتحول الى القطاع الخاص على توصيات الفريق العامل المخصص للخبرات المقارنة في مجال التحول الى القطاع الخاص.
    S'agissant de la privatisation, les initiatives seront centrées sur les recommandations du Groupe de travail spécial sur la comparaison de l'expérience des pays en matière de privatisation. UN وسيركز العمل المتعلق بالتحول الى القطاع الخاص على توصيات الفريق العامل المخصص للخبرات المقارنة في مجال التحول الى القطاع الخاص.
    Il vise à rassembler des fonctionnaires de la région responsables de la privatisation afin de stimuler les échanges de données d'expérience et d'informations dans ce domaine. UN وتهدف الشبكة الى تجميع موظفي المنطقة المسؤولين عن التحول الى القطاع الخاص لتبادل الخبرات والمعلومات بشأن المواضيع المتعلقة بالتحول الى القطاع الخاص.
    Lorsque la privatisation n'est effectuée qu'aux fins d'en retirer des avantages budgétaires ou de céder à des pressions politiques (ou émanant des donateurs), quand bien même on veillerait à ce que les avoirs soient distribués aussi équitablement que possible et conformément à l’intérêt collectif, les avantages économiques escomptés se font attendre. UN وفي حالات كثيرة، لا تتحقق الفائدة الاقتصادية المرجوة، عند الاضطلاع بالتحول الى القطاع الخاص من أجل الحصول على فوائد مالية فقط أو نزولا على الضغوط السياسية )أو ضغوط المانحين(، حتى مع العناية بتوزيع اﻷصول بشكل عادل أو مقبول اجتماعيا قدر اﻹمكان.
    Dans sa publication annuelle, " Étude sur la situation économique de l'Europe " , le Secrétariat de la CEE a abordé une série de problèmes touchant la privatisation et la restructuration dans les pays en transition. UN تناولت أمانة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، من خلال منشورها السنوي المعنون Economic Survey of Europe )دراسة الحالة الاقتصادية ﻷوروبا(، جملة من المسائل المتعلقة بالتحول الى القطاع الخاص وإعادة الهيكلة في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Enfin, il a diversifié ses activités qui, outre les traditionnels ateliers, comprennent désormais une académie de la privatisation, appelée à assurer la formation d'environ 150 personnes par an; des services consultatifs; la publication de notes techniques et d'études de cas; des séminaires de formation; une bibliothèque et un centre d'information et de documentation consacré à la privatisation. UN وأخيرا، نوعت شبكة وسط وشرق أوروبا أنشطتها التي تتضمن اﻵن، إضافة الى حلقات العمل التقليدية التي تعقدها، أكاديمية التحول الى القطاع الخاص حيث سيجري تدريب حوالي ١٥٠ شخصا كل سنة؛ كما أنها تقدم خدمات استشارية وتنشر مذكرات تقنية ودراسات حالات؛ وتعقد حلقات دراسية تدريبية، وتضم مكتبة، ومركزا للمعلومات والوثائق المتعلقة بالتحول الى القطاع الخاص.
    f) Etudiera les aspects sociaux et relatifs à l'emploi de la privatisation et de la restructuration, y compris les mécanismes à prévoir pour la mise en place de mesures de protection sociale, la motivation et le perfectionnement des salariés et la création d'emplois; UN )و( دراسة الجوانب الاجتماعية وجوانب العمالة المتعلقة بالتحول الى القطاع الخاص وإعادة التشكيل، بما في ذلك اﻵليات المخصصة لشبكات السلامة الاجتماعية، وتقديم الحوافز للعاملين وإعادة تدريبهم، وتوفير فرص العمل؛
    L'administration publique et les institutions dans le processus de privatisation dans les pays de la CESAO; étude devant être effectuée pendant l'exercice biennal 1996-1997 (à paraître). UN التسيير والجوانب المؤسسية المتعلقة بالتحول الى القطاع الخاص في بلدان اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، دراسة ستجرى خلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ )تصدر قريبا(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more