"بالتحية" - Translation from Arabic to French

    • salue
        
    • saluer
        
    • rend hommage
        
    • présente ses compliments
        
    • rendre hommage
        
    • rendant hommage
        
    • après avoir rendu hommage
        
    Je salue tout particulièrement mes concitoyens costariciens qui, de par leur décision libre et souveraine, m'ont accordé le grand honneur de les représenter devant vous. UN وأخص بالتحية مواطني في كوستاريكا لقرارهم الحر والسيادي، الذي أولاني هذا الشرف العظيم بتمثيلهم أمامكم جميعاً.
    Je salue particulièrement aujourd'hui ceux ici qui, au sein de l'Assemblée générale, représentent ces États. UN وأود أن أخص بالتحية أولئك الذين يمثلون تلك الدول في الجمعية العامة.
    J'aimerais aussi saluer les chefs d'Etat et les représentants des Etats Membres qui sont réunis dans cette salle historique. UN كما أتوجه بالتحية أيضا إلى السادة رؤساء الدول وممثلي الدول اﻷعضاء المجتمعين في هذه القاعة التاريخية.
    Il rend hommage aux casques bleus courageux qui ont perdu la vie dans une noble cause. UN وتوجه بالتحية إلى حفظة السلام الشجعان الذي ضحوا بحياتهم في سبيل قضية نبيلة.
    L'Assemblée nationale présente ses compliments aux médias d'État pour la justesse des informations diffusées par elle en rapport avec la présente crise et les efforts consentis pour préserver l'unité nationale. UN وتتوجه الجمعية الوطنية بالتحية إلى وسائط اﻹعلام التابعة للدولة لدقة ما تنشره من معلومات عن اﻷزمة الراهنة والجهود المبذولة لصون الوحدة الوطنية.
    Je tiens à rendre hommage à Mme Nafis Sadik, l'ancienne Directrice exécutive du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) qui était la Secrétaire générale de la Conférence du Caire. UN وأتوجه بالتحية إلى السيدة نفيس صادق، المديرة التنفيذية السابقة لصندوق الأمم المتحدة للسكان، التي كرست حياتها المهنية للنهوض بحق النساء في اتخاذ القرارات التي تخص حياتهن.
    Je salue les délégations des États membres de la Conférence du désarmement. UN أود أن أتقدم بالتحية من وفود الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح.
    L'orateur salue enfin l'appui que la communauté internationale apporte au Gouvernement d'unité nationale en vue de la mise en place d'institutions démocratiques. UN ومن الجدير بالتحية ذلك الدعم الذي يوفره المجتمع الدولي لحكومة الوحدة الوطنية بهدف إقامة مؤسسات ديمقراطية.
    Elle salue également tous les autres membres du Bureau. UN كما نتوجه بالتحية إلى أعضاء المكتب الآخرين.
    Ne salue pas, je n'y tiens pas. Open Subtitles لا تقم بالتحية. أنت تعلم أن ذلك غير ضروري
    La session extraordinaire doit insuffler un nouvel élan au Programme d'action de la Barbade, programme que je salue en passant. Les petits États insulaires, et surtout les plus pauvres, ne doivent pas être davantage marginalisés. UN وينبغي للدورة الاستثنائية أن تعطــي زخمـا متجددا لبرنامج عمل بربادوس - وهـو برنامـج أتوجه إليه بالتحية - ولا بد للدول الجزرية الصغيــرة، ولا سيمــا أفقرهــا، ألا تمنى بالمزيد من التهميش.
    Le Gouvernement de Saint-Kitts-et-Nevis salue ces hommes qui ont regardé vers l'avenir il y a un demi-siècle et les remercie du riche héritage qu'ils nous ont légué à tous. UN وحكومة سانت فنسنت ونيفيس تتوجه بالتحية إلى أولئك الذين تحلوا ببعد النظر قبل نصف قرن وتشكرهم على التركة الثمينة التي أورثوها لنا جميعا.
    Veinard, les filles vont la saluer. Open Subtitles اخبار جيدة انظروا توجد فتيات سيقومون بالتحية عليه الان
    Il convient de saluer le fait que certaines procédures spéciales aient exhorté les moyens de communication et le public en général à prendre conscience des conséquences préjudiciables de certaines idées porteuses d'une discrimination et d'une tolérance susceptibles d'engendrer la discorde et les conflits. UN ومن الجدير بالتحية أن بعض الإجراءات الخاصة قد طالبت وسائل الاتصالات والجمهور عامة بالتنبه للعواقب الضارة لبعض الأفكار التي تتضمن التمييز أو التسامح مع إفضائها لحالات من الخلاف والنزاع.
    Va donc saluer tes invités. Open Subtitles لما لا تقومي بالتحية على ضيوفك؟
    M. Boutros-Ghali rend hommage aux déclarations exemplaires faites par l'Organisation de l'unité africaine, le Mouvement des non-alignés et les Parties au Traité de Tlatelolco. UN وتوجه بالتحية الى الاعلانات الريادية الصادرة عن منظمة الوحدة اﻷفريقية، وحركة عدم الانحياز، ومعاهدة تلاتيلولكو.
    Le Gouvernement uruguayen leur rend hommage et les félicite. UN وتتوجه حكومة أوروغواي إليهما بالتحية والتهنئة.
    Le Burkina Faso rend hommage à l'action menée par l'ONU, l'Union africaine, les institutions sous-régionales et tous ceux qui oeuvrent en faveur du règlement des conflits et de la réconciliation des peuples. UN 39 - وبوركينا فاصو تتقدم بالتحية إلى الأعمال المضطلع بها من قِبَل الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والمؤسسات دون الإقليمية وكافة من يبذلون جهدهم لصالح تسوية الصراعات وتهيئة المصالحات على صعيد الشعوب.
    La Direction générale des Malvinas et de l'Atlantique Sud du Ministère des relations extérieures, du commerce international et du culte présente ses compliments à l'ambassade du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et lui adresse la protestation formelle du Gouvernement argentin contre l'implantation d'installations de lancement de missiles aux îles Malvinas. UN تتقدم وزارة العلاقات الخارجية والتجارة الدولية وشؤون العبادة - المديرية العامة لجزر مالفيناس وجنوب المحيط الأطلسي بالتحية إلى سفارة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، وتعرب لها عن الاحتجاج الرسمي لحكومة الأرجنتين على تشييد منشآت لإطلاق القذائف في جزر مالفيناس.
    La Mission permanente de la Fédération de Russie auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Président du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1521 (2003) concernant le Libéria et appelle son attention sur la note du Président n° SCA/1/04(14) en date du 14 juin 2004. UN تتوجه البعثة الدائمة للاتحاد الروسي لدى الأمم المتحدة بالتحية إلى رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1521 (2003) بشأن ليبريا.
    La Mission permanente des Îles Marshall auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Président du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1267 (1999) et a l'honneur de lui communiquer le rapport du Gouvernement marshallais sur la suite donnée à la résolution 1390 (2002) du Conseil de sécurité (voir annexe). UN تتوجه البعثة الدائمة لجزر مارشال لدى الأمم المتحدة بالتحية إلى رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999) ويشرفها أن تقدم تقرير جزر مارشال عملا بقرار مجلس الأمن 1390 (2002) (انظر المرفق).
    Il me plaît, avant tout, de rendre hommage à mon frère et ami, le Président Nelson Mandela, ainsi qu'à Madame Graça Machel, qui, de par leur initiative mobilisatrice, ont pris la tête d'un vaste mouvement sans précédent à l'échelle planétaire, en faveur des enfants. UN وفي المقام الأول، أود أن أتوجه بالتحية لأخي وصديقي، الرئيس نيلسون مانديلا، وللسيدة جراتشا ماشيل، اللذان تصدرا تحركا عالميا وغير مسبوق من أجل الأطفال من خلال مبادرتهما المُلهِمَة.
    rendant hommage à l’Église chrétienne timoraise en la personne du révérend Arlindo Marçal, UN وإذ يتوجهون بالتحية إلى الكنيسة المسيحية التيمورية، ممثلة في شخص الأب أرليندو مارسال،
    Mme Mariam (Éthiopie), après avoir rendu hommage aux membres des organisations humanitaires qui ont payé de leur vie leur engagement, dit que, si l'action engagée en Afrique en faveur des réfugiés a abouti à des résultats encourageants, la situation d'ensemble reste très préoccupante. UN 37 - السيدة مريم (إثيوبيا): أعلنت أنها تتوجه بالتحية لأعضاء المنظمات الإنسانية الذين ضحوا بحياتهم من أجل الاضطلاع بواجبهم، ثم قالت إن الأعمال الدائرة بأفريقيا لصالح اللاجئين قد أتت بنتائج مشجعة، ومع هذا، فإن الحالة في مشمولها لا تزال مبعث قلق بالغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more