"بالتخفيف من آثار" - Translation from Arabic to French

    • l'atténuation des
        
    • d'atténuation des
        
    • d'atténuer
        
    • réduction des émissions de
        
    WS-1 Développement durable, possibilités et solutions dans l'optique de l'atténuation des changements climatiques UN التنمية المستدامة والفرص والحلول من حيث صلتها بالتخفيف من آثار تغيُّر المناخ
    Ils accordent une grande importance à l'atténuation des effets du changement climatique par le biais de mécanismes tels que l'Initiative arabe pour le développement durable. UN وتلتزم هذه البلدان بالتخفيف من آثار تغير المناخ من خلال آليات على غرار المبادرة العربية للتنمية المستدامة.
    Travaux méthodologiques sur l'atténuation des changements climatiques UN الأعمال المنهجية المتعلقة بالتخفيف من آثار تغير المناخ
    Le MDP aide les pays à atteindre leurs objectifs d'atténuation des changements climatiques et de développement durable. UN 10- وتساعد الآلية البلدان على تحقيق أهدافها المتعلقة بالتخفيف من آثار تغير المناخ وبالتنمية المستدامة.
    La composante mesures et procédures d'atténuation des effets se traduit par des activités interorganisations mises en œuvre par un Centre de gestion et de coordination de la lutte contre les incendies de forêt. UN أما التدابير والاجراءات المتعلقة بالتخفيف من آثار الحرائق فهي عبارة عن أنشطة مشتركة بين الوكالات تنفذ من خلال مركز لادارة وتنسيق مكافحة حرائق الغابات.
    Les coûts entraînés par la nécessité d'atténuer les changements climatiques et de s'y adapter représentent déjà une charge supplémentaire pour les agriculteurs. UN وتمثل التكاليف المرتبطة بالتخفيف من آثار تغير المناخ وبالتكيف عبئا إضافيا على كاهل المزارعين.
    Les efforts déployés pour atteindre les objectifs d'atténuation des conséquences des changements climatiques porteraient leurs fruits si les programmes de maîtrise de l'énergie et de réduction des émissions de gaz à effet de serre dans l'environnement bâti étaient reconnus comme des mesures d'atténuation adaptées aux pays concernés. UN وستتعزز الجهود الرامية لتحقيق الأهداف المتعلقة بالتخفيف من آثار تغير المناخ إذا اعتُبرت برامج كفاءة استخدام الطاقة وخفض انبعاثات غازات الدفيئة في البيئة المعمارية من إجراءات التخفيف الملائمة وطنيا.
    Travaux méthodologiques sur l'atténuation des changements climatiques UN الأعمال المنهجية المتعلقة بالتخفيف من آثار تغير المناخ
    La délégation japonaise souligne l'importance de la prévention des risques de catastrophe, étroitement liée à l'atténuation des effets des catastrophes qui se produisent. UN ويود وفده أن يؤكد أهمية الحد من مخاطر الكوارث، والذي يتعلق على نحو وثيق بالتخفيف من آثار الكوارث التي تقع.
    Suivi de la réforme de l'Organisation des Nations Unies, notamment transfert au Programme des Nations Unies pour le développement des fonctions du Coordonnateur des secours d'urgence qui ont trait à l'atténuation des conséquences des catastrophes naturelles, à la prévention des catastrophes et à la planification préalable UN ورقة غرفة اجتماع متابعـة إصـــلاح اﻷمم المتحدة، بما في ذلك نقـل مسؤوليات منســق اﻹغاثــة الطارئــة المتعلقــة بالتخفيف من آثار الكوارث الطبيعية والتأهــب لها إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    Une action renforcée aux niveaux national/international pour l'atténuation des changements climatiques UN العمل الوطني/الدولي المعزز المتعلق بالتخفيف من آثار تغير المناخ
    H. Projet de décision -/CP.15 Action renforcée aux niveaux national/international pour l'atténuation des changements climatiques: conséquences économiques et sociales des mesures de riposte 44 UN حاء - مشروع المقرر -/م أ-15- العمل الوطني/الدولي المعزز المتعلق بالتخفيف من آثار تغير المناخ: العواقب الاقتصادية والاجتماعية لتدابير الاستجابة 48
    Action renforcée aux niveaux national/international pour l'atténuation des changements climatiques: conséquences économiques et sociales des mesures de riposte UN العمل الوطني/الدولي المعزز المتعلق بالتخفيف من آثار تغير المناخ: العواقب الاقتصادية والاجتماعية لتدابير الاستجابة
    De plus, le Fonds pour l'environnement mondial et le PNUD ont apporté une contribution significative à la mise en place d'un centre d'échange d'informations entre spécialistes nationaux sur l'atténuation des changements climatiques et l'adaptation à ces changements. UN وعلاوة على ذلك، أدى مرفق البيئة العالمية والبرنامج الإنمائي دوراً هاماً في دعم منبر لتبادل المعلومات بين الخبراء الوطنيين بشأن المسائل المتعلقة بالتخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معها.
    3. Action renforcée aux niveaux national/international pour l'atténuation des changements climatiques UN 3- العمل الوطني/الدولي المعزز المتعلق بالتخفيف من آثار تغير المناخ
    Le PNUE aidera aussi les pays à respecter leurs obligations au titre de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques concernant l'élaboration de plans d'atténuation des conséquences et la communication des informations; UN كما سيقدم برنامج البيئة المساعدة للبلدان للوفاء بالتزاماتها الخاصة بالتخطيط والإبلاغ فيما يتعلق بالتخفيف من آثار تغير المناخ بموجب الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ؛
    Il a été proposé d'élaborer un document technique ou d'organiser un atelier, voire les deux, sur ce que peuvent offrir les pays en développement en matière d'atténuation des changements climatiques. UN واقتُرح تقديم ورقة تقنية و/أو عقد حلقة عمل عن إمكانات البلدان النامية المتصلة بالتخفيف من آثار تغير المناخ.
    Le PNUE aidera aussi les pays à respecter leurs obligations au titre de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques concernant l'élaboration de plans d'atténuation des conséquences et la communication des informations; UN كما سيقدم برنامج البيئة المساعدة للبلدان للوفاء بالتزاماتها الخاصة بالتخطيط والإبلاغ فيما يتعلق بالتخفيف من آثار تغير المناخ بموجب الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ؛
    Ce guichet pourrait aider à l'élaboration des projets et programmes destinés à répondre aux besoins prioritaires en matière d'atténuation des effets des changements climatiques et d'adaptation à ces changements; UN ويمكن أن تساعد هذه " المراكز " على إعداد مشاريع وبرامج لتلبية الحاجات ذات الأولوية المتعلقة بالتخفيف من آثار المناخ والتكيف معها؛
    En outre, ces entreprises ont la responsabilité d'atténuer l'ampleur des accidents causés par cette pollution. UN وتخضع هذه الشركات أيضا لمساءلة صارمة فيما يتعلق بالتخفيف من آثار الحوادث التي تنجم عن ذلك التلوث.
    Par ailleurs, nous sommes en train de revoir notre stratégie énergétique nationale en vue d'atténuer les effets des changements climatiques. UN وبغية المعالجة الفعالة للمسائل المتعلقة بالتخفيف من آثار تغير المناخ، نقوم أيضا بتنقيح استراتيجيتنا الوطنية للطاقة.
    31. La promotion de mesures d’efficacité énergétique occupe une place importante dans toutes les stratégies de réduction des émissions de dioxyde de carbone. UN ١٣- إن تعزيز التدابير المتعلقة بكفاءة استخدام الطاقة هو مكون هام في جميع الاستراتيجيات المعنية بالتخفيف من آثار أكسيد الكربون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more