"بالتخلي عن الأسلحة النووية" - Translation from Arabic to French

    • renoncer aux armes nucléaires
        
    • renonciation aux armes nucléaires
        
    14. Une délégation a dit que les États qui s'engageaient à renoncer aux armes nucléaires devraient bénéficier de garanties de sécurité négatives. UN 14- وذكر أحد الوفود أنه ينبغي للدول التي تتعهد بالتخلي عن الأسلحة النووية أن تحصل على ضمانات الأمن السلبية.
    Les États dotés d'armes nucléaires ont une obligation morale de renoncer aux armes nucléaires. UN ويقع على الدول الحائزة للأسلحة النووية واجب أخلاقي بالتخلي عن الأسلحة النووية.
    15. Demande à tous les États de redoubler d'efforts pour empêcher et limiter la prolifération des armes et des vecteurs nucléaires, et d'honorer pleinement l'engagement de renoncer aux armes nucléaires ; UN 15 - تهيب بجميع الدول مضاعفة جهودها من أجل منع انتشار الأسلحة النووية ووسائل إيصالها وكبحه ومن أجل احترام الالتزامات المتعلقة بالتخلي عن الأسلحة النووية والامتثال لها على نحو تام؛
    14. Demande à tous les États de redoubler d'efforts pour empêcher et limiter la prolifération des armes nucléaires et de leurs vecteurs ainsi que d'honorer pleinement l'engagement de renoncer aux armes nucléaires; UN 14 - تهيب بجميع الدول مضاعفة جهودها من أجل منع وكبح انتشار الأسلحة النووية ووسائل إيصالها ومن أجل احترام الالتزامات المتعلقة بالتخلي عن الأسلحة النووية والامتثال لها على نحو تام؛
    Ces propositions comprennent : la signature simultanée par l'Inde et le Pakistan du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP); l'acceptation simultanée d'un régime complet de garanties; une vérification mutuelle des installations nucléaires; un traité bilatéral d'interdiction des essais nucléaires; et une déclaration bilatérale de renonciation aux armes nucléaires. UN وهذه المقترحات تتضمن ما يلي: توقيع الهند وباكستان في وقت واحد على معاهدة حظر انتشار اﻷسلحة النووية؛ وقبولا متزامنا لضمانات كاملة؛ والتحقق المتبادل من المنشآت النووية؛ ومعاهدة ثنائية لحظر التجارب النووية؛ وإعلانا ثنائيا بالتخلي عن اﻷسلحة النووية.
    14. Demande à tous les États de redoubler d'efforts pour empêcher et limiter la prolifération des armes nucléaires et de leurs vecteurs ainsi que d'honorer pleinement l'engagement de renoncer aux armes nucléaires ; UN 14 - تهيب بجميع الدول مضاعفة جهودها من أجل منع وكبح انتشار الأسلحة النووية ووسائل إيصالها ومن أجل احترام الالتزامات المتعلقة بالتخلي عن الأسلحة النووية والامتثال لها على نحو تام؛
    15. Demande à tous les États de redoubler d'efforts pour empêcher et limiter la prolifération des armes et des vecteurs nucléaires, et d'honorer pleinement l'engagement de renoncer aux armes nucléaires; UN 15 - تهيب بجميع الدول مضاعفة جهودها من أجل منع انتشار الأسلحة النووية ووسائل إيصالها وكبحه ومن أجل احترام الالتزامات المتعلقة بالتخلي عن الأسلحة النووية والامتثال لها على نحو تام؛
    Il existe inévitablement des différences touchant les points de vue et les priorités mais aussi beaucoup de points communs, en particulier le point de vue selon lequel le meilleur moyen de satisfaire les intérêts en matière de sécurité de tous les États consiste à renoncer aux armes nucléaires, à adhérer au Traité et à respecter fidèlement les obligations établies par le Traité et l'AIEA. UN وهناك حتماً اختلافات في وجهات النظر والأوليات ولكن يوجد أيضاً أساس مشترك كبير، وخاصة الرأي القائل بأن المصالح الأمنية لجميع الدول تتحقق على أفضل وجه بالتخلي عن الأسلحة النووية والانضمام إلى المعاهدة والامتثال بدقة للالتزامات التي وضعتها المعاهدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    16. Demande à tous les États de redoubler d'efforts pour empêcher et limiter la prolifération des armes et des vecteurs nucléaires et d'honorer pleinement l'engagement qu'ils ont pris de renoncer aux armes nucléaires; UN 16 - تهيب بجميع الدول مضاعفة جهودها من أجل منع انتشار الأسلحة النووية ووسائل إيصالها وكبحه ومن أجل احترام الالتزامات المتعلقة بالتخلي عن الأسلحة النووية والامتثال لها على نحو تام؛
    16. Demande à tous les États de redoubler d'efforts pour empêcher et limiter la prolifération des armes et des vecteurs nucléaires et d'honorer pleinement l'engagement qu'ils ont pris de renoncer aux armes nucléaires ; UN 16 - تهيب بجميع الدول مضاعفة جهودها من أجل منع انتشار الأسلحة النووية ووسائل إيصالها وكبحه ومن أجل احترام الالتزامات المتعلقة بالتخلي عن الأسلحة النووية والامتثال لها على نحو تام؛
    L'Ukraine, par exemple, qui a décidé de renoncer aux armes nucléaires dans les années 90, s'est de surcroît engagée, avec l'aide de l'AIEA, à éliminer tous ses stocks d'uranium hautement enrichi. UN وعلى سبيل المثال، فإن أوكرانيا، بالإضافة إلى قرارها بالتخلي عن الأسلحة النووية في تسعينات القرن الماضي، تلتزم أيضا، بدعم من الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بإزالة جميع مخزونات اليورانيوم العالي التخصيب.
    19. Demande à tous les États de redoubler d'efforts pour empêcher et limiter la prolifération des armes nucléaires et de leurs vecteurs et d'honorer pleinement l'engagement qu'ils ont pris de renoncer aux armes nucléaires; UN 19 - تهيب بجميع الدول مضاعفة جهودها من أجل منع انتشار الأسلحة النووية ووسائل إيصالها وكبحه ومن أجل احترام الالتزامات المتعلقة بالتخلي عن الأسلحة النووية والامتثال لها على نحو تام؛
    19. Demande à tous les États de redoubler d'efforts pour empêcher et limiter la prolifération des armes nucléaires et de leurs vecteurs et d'honorer pleinement l'engagement qu'ils ont pris de renoncer aux armes nucléaires; UN 19 - تهيب بجميع الدول مضاعفة جهودها من أجل منع انتشار الأسلحة النووية ووسائل إيصالها وكبحه ومن أجل احترام الالتزامات المتعلقة بالتخلي عن الأسلحة النووية والامتثال لها على نحو تام؛
    10. Il rappelle qu'en janvier 1994, les Présidents de l'Ukraine, des États-Unis d'Amérique et de la Fédération de Russie avaient signé une déclaration trilatérale déclinant les mesures de mise en œuvre de la décision de l'Ukraine de renoncer aux armes nucléaires et de devenir un État non doté d'armes nucléaires. UN 10 - ورجع بالذاكرة إلى كانون الثاني/يناير 1994، حين قام رؤساء كل من أوكرانيا والولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي بتوقيع بيان ثلاثي يحدد ترتيبات تنفيذ القرار الذي اتخذته أوكرانيا بالتخلي عن الأسلحة النووية والتحول إلى دولة غير حائزة للأسلحة النووية.
    - Décision inconditionnelle prise par le Bélarus, le Kazakhstan et l'Ukraine de renoncer aux armes nucléaires et de les retirer volontairement de leurs territoires respectifs (A/CN.10/2000/WG.I/WP.5). UN - قرار بيلاروس وكازاخستان وأوكرانيا غير المشروط بالتخلي عن الأسلحة النووية وسحبها بصفة طوعية من أراضيها (A/CN.10/2000/WG.I/WP.5).
    En 1978, nous avons proposé le texte d'une déclaration indo-pakistanaise portant renonciation aux armes nucléaires et, en 1979, nous avons proposé que soient conduites des inspections réciproques, par le Pakistan et l'Inde, de leurs installations nucléaires ou l'acceptation simultanée de garanties intégrales. UN ففي عام ٨٧٩١ اقترحنا اصدار إعلان هندي - باكستاني مشترك بالتخلي عن اﻷسلحة النووية. وفي عام ٩٧٩١ اقترحنا قيام الهند وباكستان بعمليات تفتيش متبادلة على المرافق النووية لكل منهما، أو القبول في آن واحد لضمانات كاملة النطاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more