"بالتدابير الإضافية" - Translation from Arabic to French

    • les mesures supplémentaires
        
    • des mesures supplémentaires
        
    • aux autres mesures
        
    • des nouvelles mesures
        
    • mesures complémentaires
        
    • les mesures additionnelles
        
    Elle a exprimé un intérêt pour les mesures supplémentaires qui devaient être prises par l'Ouzbékistan, conformément à ses obligations découlant du droit international relatif aux droits de l'homme, pour protéger la liberté, l'indépendance et le pluralisme des médias, et pour assurer le bon fonctionnement des organisations actives dans le domaine des droits de l'homme. UN وأعربت عن اهتمامها بالتدابير الإضافية الواجب تنفيذها عملاً بالتزامات أوزبكستان بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان لضمان حرية وسائط الإعلام واستقلالها وتعدديتها وسير عمل المنظمات المعنية بحقوق الإنسان.
    En ce qui concerne les mesures supplémentaires à prendre, notamment sur le plan national, pour faire face à la menace que l'acquisition par les terroristes d'armes de destruction massive fait planer sur le monde, l'Estonie estime qu'il faudrait s'efforcer en particulier de renforcer le régime de non-prolifération en appliquant intégralement et universellement les traités et accords internationaux pertinents. UN وفيما يتعلق بالتدابير الإضافية ذات الصلة، بما فيها التدابير المتخذة على الصعيد الوطني للتصدي للتهديد العالمي الذي تمثله حيازة الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل، تعتقد إستونيا أنه يجب التشديد على تعزيز نظام عدم الانتشار من خلال تحقيق عالمية المعاهدات والاتفاقات الدولية ذات الصلة وتنفيذها بالكامل.
    Le Comité consultatif se félicite des mesures supplémentaires mises en œuvre pour délocaliser les services administratifs et d'appui du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالتدابير الإضافية المتخذة بشأن نقل الخدمات الإدارية وخدمات الدعم خارج مقر مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    La Zambie, en tant que pays fournisseur de contingents, se félicite des mesures supplémentaires proposées dans le rapport du Secrétaire général en vue de renforcer la sécurité du personnel des Nations Unies à travers le monde. UN وذكر أن زامبيا، بوصفها بلد يساهم بقوات، ترحب بالتدابير الإضافية المقترحة في تقرير الأمين العام لحماية وتعزيز أمن موظفي الأمم المتحدة في جميع أرجاء العالم.
    La question est inscrite à l'ordre du jour provisoire de la soixante-neuvième session, conformément aux autres mesures de revitalisation des travaux de l'Assemblée générale adoptées par l'Assemblée à sa cinquante-huitième session (résolution 58/316). UN وأدرج البند في جدول الأعمال المؤقت للدورة التاسعة والستين عملاً بالتدابير الإضافية الرامية إلى تنشيط أعمال الجمعية العامة، التي اتخذت أثناء الدورة الثامنة والخمسين (القرار 58/316).
    Le Conseil d'administration pourrait prendre note des nouvelles mesures prises ou envisagées pour donner effet aux recommandations du Comité des commissaires aux comptes pour l'exercice biennal 2002-2003, comme indiqué dans l'annexe au présent document (DP/FPA/2005/1). UN 3 - قد يودّ المجلس التنفيذي الإحاطة علما بالتدابير الإضافية التي تم اتخاذها أو التي يعتزم اتخاذها لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات لفترة السنتين 2002-2003، على النحو الوارد في مرفق هذه الوثيقة (DP/FPA/2005/1).
    L'État partie devrait également donner suite au rapport que son enquêteur spécial a établi sur les mesures complémentaires à prendre pour lutter contre la xénophobie et les formes d'intolérance qui y sont associées. UN وينبغي أن تتابع الدولة الطرف أيضاً تقرير محققها المتخصص فيما يتعلق بالتدابير الإضافية لمكافحة كره الأجانب وأشكال التعصب الشبيهة بذلك.
    À la 33e séance, le 10 avril 2002, la Commission a approuvé la recommandation de son bureau concernant les mesures supplémentaires à prendre pour résoudre les difficultés posées par la suppression des séances du soir et de nuit. UN 17- وفي الجلسة 33 المعقودة في 10 نيسان/أبريل 2002، قبلت اللجنة توصية أعضاء مكتبها فيما يتعلق بالتدابير الإضافية اللازمة لتذليل الصعوبات الناشئة عن التوقف عن عقد الجلسات المسائية والليلية.
    17. À sa 33e séance, le 10 avril 2002, la Commission a approuvé la recommandation de son bureau concernant les mesures supplémentaires à prendre pour surmonter les difficultés posées par la suppression des séances du soir et de nuit. UN 17- وفي الجلسة 33 المعقودة في 10 نيسان/أبريل 2002، قبلت اللجنة توصية أعضاء مكتبها فيما يتعلق بالتدابير الإضافية اللازمة لتذليل الصعوبات الناشئة عن التوقف عن عقد الجلسات المسائية والليلية.
    Rapport du Secrétaire général sur les progrès réalisés dans l'application du paragraphe 4 de la résolution 46/206 de l'Assemblée générale et des recommandations sur les mesures supplémentaires susceptibles d'être prises pour ménager aux pays sortant de la catégorie des pays les moins avancés une transition sans heurt UN تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في تنفيذ الفقرة 4 من قرار الجمعية العامة 46/206 وعن التوصيات المتعلقة بالتدابير الإضافية التي يمكن اتخاذها لضمان انتقال البلدان بشكل سلس من مركز أقل البلدان نموا
    Rapport du Secrétaire général sur les progrès réalisés dans l'application du paragraphe 4 de la résolution 46/206 de l'Assemblée générale et des recommandations sur les mesures supplémentaires susceptibles d'être prises pour ménager aux pays sortant de la catégorie des pays les moins avancés une transition sans heurt (résolution 2000/34 du Conseil) UN تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في تنفيذ الفقرة 4 من قرار الجمعية العامة 46/206 وعن التوصيات المتعلقة بالتدابير الإضافية التي يمكن اتخاذها لضمان انتقال البلدان بشكل سلس من مركز أقل البلدان نموا (قرار المجلس 2000/34)
    Rapport du Secrétaire général sur les progrès réalisés dans l'application du paragraphe 4 de la résolution 46/206 de l'Assemblée générale et des recommandations sur les mesures supplémentaires susceptibles d'être prises pour ménager aux pays sortant de la catégorie des pays les moins avancés une transition sans heurt (résolution 2000/34 du Conseil) UN تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في تنفيذ الفقرة 4 من قرار الجمعية العامة 46/206 وعن التوصيات المتعلقة بالتدابير الإضافية التي يمكن اتخاذها لضمان انتقال البلدان بشكل سلس من مركز أقل البلدان نموا (قرار المجلس 2000/34)
    Le Conseil de sécurité se félicite que le Secrétaire général ait rencontré les parties somaliennes le 8 juillet à Mbagathi (Kenya), et prie le Secrétaire général de le tenir régulièrement informé des faits nouveaux concernant la Conférence de réconciliation nationale en Somalie et de formuler des recommandations opportunes sur les mesures supplémentaires que le Conseil pourrait prendre pour appuyer la Conférence et la faire aboutir. > > UN " ويرحب مجلس الأمن بلقاء الأمين العام مع الأطراف الصومالية في 8 تموز/يوليه 2004 في مباغاتي، بكينيا، ويطلب إليه أن يبقي المجلس على علم بانتظام بالتطورات الحاصلة في مؤتمر المصالحة الوطنية الصومالية وأن يقوم في الوقت المناسب بتقديم التوصيات المتعلقة بالتدابير الإضافية التي يمكن للمجلس أن يتخذها دعما للمؤتمر ولنتائجه. "
    Je vous informe par la présente des mesures supplémentaires prises depuis le 19 mars 2011 en vertu de ces autorisations : UN وأود إشعاركم في هذه الرسالة بالتدابير الإضافية المتخذة منذ 19 آذار/ مارس 2011 بموجب ذلك الإذن، وهي كالتالي:
    S'agissant des mesures supplémentaires destinées à mieux protéger les déplacés, la Mission a élargi les réseaux d'alerte locale à Mugunga I et III, Bulengo, Nzulo et Lac Vert, et le nombre de fonctionnaires responsables des déplacés a été accru dans chaque camp et sur chaque site. UN وفيما يتعلق بالتدابير الإضافية الرامية إلى تعزيز حماية المشردين داخليا، وسّعت البعثة نطاق شبكات الإنذار المجتمعية لتشمل موغونغا الأول والثالث، وبولينغو، وانزولو، ولاك فير. وتمت زيادة عدد الموظفين المكلفين بالمشردين داخليا في جميع المخيمات والمواقع.
    d) De collaborer étroitement avec le Comité à l'élaboration de recommandations précises concernant des mesures supplémentaires à prendre afin d'améliorer le respect général de l'embargo sur les armes; UN (د) أن يواصل العمل عن كثب مع اللجنة بشأن توصيات معينة تتعلق بالتدابير الإضافية الرامية إلى تحسين الامتثال لحظر توريد الأسلحة؛
    d) De collaborer étroitement avec le Comité à l'élaboration de recommandations précises concernant des mesures supplémentaires à prendre afin d'améliorer le respect général de l'embargo sur les armes; UN (د) أن يواصل العمل عن كثب مع اللجنة بشأن توصيات معينة تتعلق بالتدابير الإضافية الرامية إلى تحسين الامتثال لحظر توريد الأسلحة؛
    Elle est inscrite à l'ordre du jour provisoire de la soixante-deuxième session, conformément aux autres mesures de revitalisation des travaux de l'Assemblée générale adoptées par l'Assemblée à sa cinquante-huitième session (résolution 58/316). UN والبند مدرج في جدول الأعمال المؤقت للدورة الثانية والستين عملاً بالتدابير الإضافية الرامية إلى تنشيط أعمال الجمعية العامة، التي اتخذت أثناء الدورة الثامنة والخمسين (القرار 58/316).
    La question est inscrite à l'ordre du jour provisoire de la soixante-cinquième session, conformément aux autres mesures de revitalisation des travaux de l'Assemblée générale adoptées par l'Assemblée à sa cinquante-huitième session (résolution 58/316). UN والبند مدرج في جدول الأعمال المؤقت للدورة الخامسة والستين عملاً بالتدابير الإضافية الرامية إلى تنشيط أعمال الجمعية العامة، التي اتخذت في الدورة الثامنة والخمسين (القرار 58/316). ولا ينتظر تقديم وثائق مسبقة.
    b) Se féliciter en particulier des nouvelles mesures prises pour améliorer le système d'appréciation du comportement professionnel des coordonnateurs résidents et des équipes de pays, en invitant à nouveau tous les organismes intéressés des Nations Unies à tirer pleinement parti de ce système. UN (ب) يرحب على وجه الخصوص بالتدابير الإضافية المتخذة لتحسين تقييم أداء المنسقين المقيمين والفريق القطري، مكررا دعوته لجميع الوكالات المعنية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة إلى استخدام نظام تقييم أداء المنسقين المقيمين استخداما كاملا.
    Le Conseil d'administration pourrait prendre note des nouvelles mesures prises ou envisagées pour donner effet aux recommandations du Comité des commissaires aux comptes pour l'exercice biennal 2002-2003, comme indiqué dans l'annexe au présent document (DP/FPA/2006/1). UN 3 - قد يودّ المجلس التنفيذي الإحاطة علما بالتدابير الإضافية التي تم اتخاذها أو التي يعتزم اتخاذها لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات بالأمم المتحدة لفترة السنتين 2002-2003، على النحو الوارد في مرفق هذه الوثيقة (DP/FPA/2006/1).
    L'accord sur les mesures complémentaires de confiance et de sécurité avec l'Ukraine a été signé par les Ministres de la défense nationale des deux États en novembre 2004. UN 5 - وقام بتوقيع الاتفاق المتعلق بالتدابير الإضافية لبناء الثقة والأمن مع أوكرانيا وزيرا الدفاع الوطني في كلا البلدين في تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    45. Les Pays-Bas ont remercié le Gouvernement d'avoir répondu aux questions soumises à l'avance concernant les mesures additionnelles contre les crimes haineux et le mandat de l'Unité pour l'égalité des genres. UN 45- وشكرت هولندا الحكومة على إجابتها بشكل مسبق على الأسئلة المتعلقة بالتدابير الإضافية المتخذة للتعامل مع جرائم الكراهية وبالولاية المسندة إلى وحدة المساواة بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more