"بالتدابير التالية" - Translation from Arabic to French

    • les mesures suivantes
        
    • les mesures ci-après
        
    • des mesures suivantes
        
    • des mesures ci-après
        
    • les actions suivantes
        
    * la rationalisation de l'intervention du fonds, et ce, à travers les mesures suivantes : UN :: ترشيد تدخلات الصندوق بالتدابير التالية:
    Pour accélérer le processus, il est recommandé de prendre les mesures suivantes : UN ويوصَى، مع ذلك، بالتدابير التالية من أجل الإسراع بهذه العملية:
    Les États ont convenu de prendre les mesures suivantes : UN 14 - اتفقت الدول على الاضطلاع بالتدابير التالية:
    Conformément à ces principes, je recommande les mesures ci-après : UN ووفقا لتلك المبادئ، أوصي بالتدابير التالية:
    Compte tenu des préoccupations exprimées par le Comité consultatif, les mesures ci-après ont été appliquées : UN نظرا لشواغل اللجنة الاستشارية، جرى الاضطلاع بالتدابير التالية:
    Les Plans d'Action Nationaux préconisent des mesures suivantes concernant la formation professionnelle continue: UN تستهدف خطط العمل الوطني القيام بالتدابير التالية بشأن التدريب المهني المستمر:
    7. Le Comité prend acte des mesures ci-après prises par l'État partie : UN 7- وتحيط اللجنة علماً بالتدابير التالية التي اتخذتها الدولة الطرف:
    Lors de sa téléconférence du 5 février, le petit groupe de travail intersessions a recommandé les actions suivantes : UN 11 - وأثناء مؤتمره المعقود عن بُعد يوم 5 شباط/فبراير، أوصى الفريق العامل المـُصغر لما بين الدورات بالتدابير التالية:
    Si le Burundi a mis en œuvre une partie importante des dispositions en question, les mesures suivantes sont recommandées pour leur pleine mise en œuvre: UN بالرغم من أنَّ بوروندي نفَّذت العديد من الأحكام المعنية، فيوصى بالتدابير التالية من أجل التنفيذ التام:
    Les autorités douanières du Viet Nam ont déjà pris ou prendront les mesures suivantes : UN ما برحت السلطات الجمركية الفييتنامية تضطلع، وستظل تضطلع، بالتدابير التالية:
    Parallèlement, les mesures suivantes ont été prises : UN وجرى الاضطلاع في الوقت ذاته بالتدابير التالية:
    79. Le Groupe d'experts recommande les mesures suivantes en matière de réduction : UN ٧٩ - يوصي الفريق بالتدابير التالية لتقليل تكديس اﻷسلحة:
    Lors de sa téléconférence du 5 février 2014, le petit groupe de travail intersessions a recommandé les mesures suivantes : UN 37 - وقد أوصى الفريق المصغر العامل بين الدورات بالتدابير التالية أثناء اجتماعه المعقود عن بُعد يوم 5 شباط/فبراير 2014 :
    Le Comité note également avec satisfaction les mesures suivantes: UN 5- وترحب اللجنة أيضاً بالتدابير التالية:
    5) Le Comité accueille également avec satisfaction les mesures suivantes: UN (5) وترحب اللجنة مع الارتياح أيضاً بالتدابير التالية:
    Dans ces circonstances, nous sommes d'avis que l'Assemblée générale, l'organe le plus universel et le plus représentatif de l'ONU, devrait recommander les mesures suivantes au Conseil de sécurité. UN وفي ظل هذه الظروف، نعتقد أن الجمعية العامة، وهي أكثر أجهزة الأمم المتحدة عالمية وتمثيلا، ينبغي أن توصي مجلس الأمن بالتدابير التالية.
    Le Comité accueille avec satisfaction les mesures ci-après adoptées par l'État partie: UN 3- ترحب اللجنة بالتدابير التالية التي اعتمدتها الدولة الطرف:
    48. Demande au Conseil exécutif de prendre, sans compromettre l'intégrité environnementale, les mesures ci-après dans le cas de pays accueillant moins de 10 activités de projet enregistrées au titre du mécanisme pour un développement propre: UN 48- يطلب إلى المجلس التنفيذي أن يضطلع بالتدابير التالية فيما يتعلق بالبلدان التي تستضيف أقل من 10 أنشطة مشاريع مسجلة في إطار آلية التنمية النظيفة، دون المساس بالسلامة البيئية:
    78. Concernant la situation des enfants, l'expert indépendant recommande les mesures ci-après: UN 78- وفيما يتعلق بحالة الأطفال، يوصي الخبير المستقل بالتدابير التالية:
    Il s'agit des mesures suivantes : UN ويتعلق الأمر بالتدابير التالية:
    L'élaboration d'une politique et d'une stratégie à l'échelle du système des Nations Unies en vue d'une plus grande intégration des sexospécificités s'inspirera des mesures suivantes énoncées dans le Document du Sommet qui consistent à : UN وستهتدي عملية وضع السياسة العامة والاستراتيجية على نطاق المنظومة من أجل زيادة فعالية تعميم مراعاة المنظور الجنساني بالتدابير التالية على النحو المبين في نتائج مؤتمر القمة:
    4. Le Comité accueille avec satisfaction l'adoption des mesures ci-après, prises par l'État partie depuis sa ratification du Protocole facultatif en mai 2002: UN 4- ترحب اللجنة بالتدابير التالية التي اتخذتها الدولة الطرف منذ تصديقها على البروتوكول الاختياري في أيار/مايو 2002:
    Dans le domaine de la diffusion et de la formation, la CNJGPJ a mené les actions suivantes : UN 24 - وفي مجال التوعية والتدريب، اضطلعت اللجنة الوطنية للعدالة الجنسانية بالتدابير التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more