"بالتدابير التي اتخذتها حكومة" - Translation from Arabic to French

    • des mesures prises par le Gouvernement
        
    • les mesures prises par le Gouvernement
        
    • aux mesures prises par le Gouvernement
        
    • les mesures adoptées par le Gouvernement
        
    • les mesures que le Gouvernement
        
    La Russie s'est félicitée des mesures prises par le Gouvernement pour prévenir la torture et garantir un traitement correct aux détenus. UN ورحبت روسيا بالتدابير التي اتخذتها حكومة جنوب أفريقيا من أجل منع التعذيب وضمان معاملة الأشخاص المحتجزين معاملة لائقة.
    Je me félicite des mesures prises par le Gouvernement chypriote pour normaliser la vie des Chypriotes turcs qui résident dans la partie sud de l'île. UN وإنني أرحب بالتدابير التي اتخذتها حكومة قبرص تجاه تطبيع حياة القبارصة اﻷتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي من الجزيرة.
    291. Le Comité se félicite des mesures prises par le Gouvernement roumain depuis l'entrée en vigueur de la Convention, en 1990, pour favoriser et protéger les droits de l'enfant. UN ٢٩١ - ترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها حكومة رومانيا، منذ بدء نفاذ الاتفاقية في عام ١٩٩٠، لتعزيز وحماية حقوق الطفل.
    Notant également les mesures prises par le Gouvernement du territoire pour développer les secteurs de l'agriculture, de l'industrie, de l'enseignement et des communications, UN وإذ تحيط علما أيضا بالتدابير التي اتخذتها حكومة اﻹقليم لتنمية قطاعات الزراعة والصناعة والتعليم والاتصالات،
    Il a rappelé les mesures prises par le Gouvernement du Royaume-Uni en collaboration avec les territoires pour lutter contre le trafic des drogues, le blanchiment de l'argent et le crime organisé. UN وذكر بالتدابير التي اتخذتها حكومة المملكة المتحدة بمشاركة اﻷقاليم لاستئصال تهريب المخدرات، وغسل اﻷموال، والجريمة المنظمة.
    Informations relatives aux mesures prises par le Gouvernement de la République d'Ouzbékistan pour garantir les droits religieux et la liberté de religion UN المعلومات المتعلقة بالتدابير التي اتخذتها حكومة جمهورية أوزبكستان لضمان حرية المعتقد والدين
    132. Le Comité accueille avec satisfaction les mesures adoptées par le Gouvernement d'Alliance populaire de Sri Lanka en vue de trouver une solution politique aux problèmes que connaissent les provinces du Nord et de l'Est. UN ٢٣١ - ترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها حكومة التحالف الشعبي لسري لانكا بهدف التوصل إلى حل سياسي للمشاكل التي تواجهها المقاطعتان الشمالية والشرقية.
    9. Se félicite des mesures prises par le Gouvernement territorial pour protéger et conserver des ressources marines du territoire et pour lutter contre les activités illégales des pêcheurs étrangers dans la région; UN ٩ - ترحب بالتدابير التي اتخذتها حكومة اﻹقليم بغرض حماية وحفظ الموارد البحرية، ومراقبة أنشطة صائدي اﻷسماك اﻷجانب الذين يعملون بطريقة غير مشروعة في المنطقة؛
    8. Le Comité a été informé des mesures prises par le Gouvernement bulgare pour mettre en oeuvre la Déclaration et le Programme d'action de Beijing. UN ٨ - وأحيطت اللجنة علما بالتدابير التي اتخذتها حكومة بلغاريا تنفيذا ﻹعلان وخطة عمل بيجين.
    Le Comité a été informé des mesures prises par le Gouvernement bulgare pour mettre en oeuvre la Déclaration et le Programme d’action de Beijing. UN ٥١٢ - وأحيطت اللجنة علما بالتدابير التي اتخذتها حكومة بلغاريا تنفيذا ﻹعلان وخطة عمل بيجين.
    Le Comité a été informé des mesures prises par le Gouvernement bulgare pour mettre en oeuvre la Déclaration et le Programme d’action de Beijing. UN ٥١٢ - وأحيطت اللجنة علما بالتدابير التي اتخذتها حكومة بلغاريا تنفيذا ﻹعلان وخطة عمل بيجين.
    Nous avons pris note des mesures prises par le Gouvernement iraquien et la Force multinationale pour améliorer la situation sécuritaire, et des résultats obtenus à cet égard. UN وقد أحطنا علما بالتدابير التي اتخذتها حكومة العراق والقوة الدولية بغية تحسين الحالة الأمنية، وبالنتائج المحققة في هذا الشأن.
    86. L'Argentine s'est félicitée des mesures prises par le Gouvernement népalais pour assurer l'intégration sociale de sa population. UN 86- ورحبت الأرجنتين بالتدابير التي اتخذتها حكومة نيبال من أجل كفالة الإدماج الاجتماعي لسكانها.
    69. Comme il l'a indiqué dans son dernier rapport, le Rapporteur spécial se félicite des mesures prises par le Gouvernement croate, en coopération avec les organisations humanitaires, pour atténuer les souffrances des populations des anciens Secteurs. UN ٩٦- ترحب المقررة الخاصة، مثلما ذُكر في تقريرها اﻷخير، بالتدابير التي اتخذتها حكومة كرواتيا بالتعاون مع وكالات اﻹغاثة من أجل تخفيف المعاناة اﻹنسانية في القطاعات السابقة.
    3. Se félicite des mesures prises par le Gouvernement du Soudan en vue de protéger la population civile, faciliter le travail des agences humanitaires et des ONG et leur garantir un accès sans restriction aux populations affectées. UN 3 - يرحب بالتدابير التي اتخذتها حكومة السودان لحماية السكان المدنيين وتيسير أعمال الوكالات الإنسانية والمنظمات غير الحكومية وتمكينها من الوصول بدون قيود إلى السكان المتضررين.
    Il a également déclaré que les enfants issus de cette minorité recevaient un enseignement en grec et en turc et a appelé l'attention sur les conclusions du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, qui s'était félicité des mesures prises par le Gouvernement en vue de promouvoir les droits des minorités. UN وأضاف قائلاً إنه يتم تعليم الأقليات باللغتين اليونانية والتركية. ولفت الأنظار إلى الملاحظات الختامية الصادرة عن لجنة القضاء على التمييز العنصري التي رحبت بالتدابير التي اتخذتها حكومة اليونان لتعزيز حقوق الأقليات.
    Au paragraphe 14 de la résolution 2078 (2012), le Conseil de sécurité s'est félicité des mesures prises par le Gouvernement congolais pour mettre en œuvre les lignes directrices sur le devoir de diligence concernant la chaîne d'approvisionnement de minéraux. UN 28 - وبموجب الفقرة 14 من القرار 2078 (2012)، رحَّب مجلس الأمن بالتدابير التي اتخذتها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لتطبيق المبادئ التوجيهية للعناية الواجبة على سلسلة توريد المعادن.
    Au paragraphe 14 de sa résolution 2078 (2012), le Conseil de sécurité s'est félicité des mesures prises par le Gouvernement congolais pour mettre en œuvre les lignes directrices sur le devoir de diligence concernant la chaîne d'approvisionnement de minéraux. UN 28 - وفي الفقرة 14 من القرار 2078 (2012)، رحَّب مجلس الأمن بالتدابير التي اتخذتها حكومة الكونغو لتطبيق المبادئ التوجيهية المتعلقة ببذل العناية الواجبة على سلسلة توريد المعادن.
    Il a rappelé les mesures prises par le Gouvernement du Royaume-Uni de concert avec les territoires pour extirper le trafic de drogue, le blanchiment des capitaux et le crime organisé. UN وذكر بالتدابير التي اتخذتها حكومة المملكة المتحدة بمشاركة اﻷقاليم لاستئصال تهريب المخدرات، وغسل اﻷموال، والجريمة المنظمة.
    344. Le Comité accueille avec satisfaction les mesures prises par le Gouvernement iraquien pour découvrir ce qu’il est advenu des personnes, y compris des étrangers, disparues durant la guerre du Golfe. UN ٣٤٤ - وترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها حكومة العراق من أجل توضيح وضع اﻷشخاص الذين اختفوا خلال حرب الخليج، بمن فيهم اﻷجانب.
    Le Représentant permanent de la Principauté de Monaco auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Président du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1540 (2004), et a l'honneur de lui faire parvenir le complément d'informations relatives aux mesures prises par le Gouvernement de la Principauté de Monaco conformément aux dispositions de ladite résolution. UN يهدي الممثل الدائم لإمارة موناكو لدى الأمم المتحدة تحياته إلى رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004)، ويتشرف بأن يحيل إليه تتمة المعلومات المتعلقة بالتدابير التي اتخذتها حكومة إمارة موناكو تطبيقا لأحكام القرار المذكور.
    132. Le Comité accueille avec satisfaction les mesures adoptées par le Gouvernement d'Alliance populaire de Sri Lanka en vue de trouver une solution politique aux problèmes que connaissent les provinces du Nord et de l'Est. UN ٢٣١ - ترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها حكومة التحالف الشعبي لسري لانكا بهدف التوصل إلى حل سياسي للمشاكل التي تواجهها المقاطعتان الشمالية والشرقية.
    581. Le Comité accueille avec satisfaction les mesures que le Gouvernement belge a prises, depuis l'entrée en vigueur de la Convention en 1992, pour promouvoir et protéger les droits de l'enfant. UN ٥٨١ - وترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها حكومة بلجيكا للنهوض بحقوق الطفل وحمايتها منذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ في عام ٢٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more