"بالتدابير المتخذة لتحسين" - Translation from Arabic to French

    • les mesures prises pour améliorer
        
    • des mesures prises pour améliorer
        
    • les mesures adoptées pour améliorer
        
    • éloge des mesures prises
        
    • aux mesures prises pour améliorer
        
    Il a accueilli avec satisfaction les mesures prises pour améliorer le système éducatif et l'augmentation du budget alloué au secteur de l'éducation. UN ورحبت بالتدابير المتخذة لتحسين نظام التعليم وزيادة مخصصات الميزانية لهذا القطاع.
    Il a relevé avec satisfaction les mesures prises pour améliorer le système de justice pénale et a demandé des informations supplémentaires sur les progrès accomplis et les difficultés rencontrées dans ce domaine. UN ورحبت البحرين بالتدابير المتخذة لتحسين نظام العدالة الجنائية وطلبت مزيدا من المعلومات عن التقدم والتحديات في هذا الصدد.
    La Malaisie a salué les mesures prises pour améliorer les conditions de détention, interdire l'enrôlement d'enfants soldats et renforcer l'application des lois. UN 74- ورحبت ماليزيا بالتدابير المتخذة لتحسين ظروف الاحتجاز، وحظر تجنيد الأطفال، وتعزيز إنفاذ القانون.
    Elle s'est félicitée des mesures prises pour améliorer les conditions de détention dans les prisons. UN ورحبت بالتدابير المتخذة لتحسين ظروف السجون.
    Elle s'est félicitée des mesures prises pour améliorer les conditions de vie des immigrés, tout en relevant les préoccupations exprimées dans des rapports récents. UN ورحبت بالتدابير المتخذة لتحسين ظروف معيشة المهاجرين، وفي الوقت نفسه لاحظت الشواغل المعرب عنها في التقارير الأخيرة.
    2. Accueille avec satisfaction les mesures adoptées pour améliorer la qualité de la fonction d'évaluation, en particulier la codification d'une politique d'évaluation; UN 2 - يرحب بالتدابير المتخذة لتحسين نوعية مهمة التقييم، لا سيما تدوين سياسة للتقييم؛
    Les Pays-Bas ont salué les mesures prises pour améliorer la situation des droits de l'homme et s'attaquer aux causes du conflit. UN 91- ورحّبت هولندا بالتدابير المتخذة لتحسين حالة حقوق الإنسان ولمعالجة أسباب النزاع.
    Il a recommandé à Sri Lanka de partager son expérience en matière de lutte contre la rébellion et le terrorisme et concernant les moyens de les vaincre, ainsi que sur les mesures prises pour améliorer son développement socioéconomique. UN وأوصت بأن تعرض سري لانكا تجربتها فيما يتعلق بمكافحة التمرد والإرهاب وكيفية التغلب عليهما، وكذلك فيما يتعلق بالتدابير المتخذة لتحسين تنميتها الاجتماعية والاقتصادية.
    57. Les États-Unis d'Amérique ont salué les mesures prises pour améliorer la situation des droits de l'homme en dépit d'énormes difficultés. UN 57- وأشادت الولايات المتحدة الأمريكية بالتدابير المتخذة لتحسين وضع حقوق الإنسان رغم التحديات الهائلة المطروحة.
    Il a accueilli avec satisfaction les mesures prises pour améliorer les conditions de détention et les lois adoptées pour lutter contre la violence sexiste et la traite des êtres humains, protéger les personnes handicapées et garantir un enseignement primaire et secondaire gratuit. UN وأحاطت علماً بالتدابير المتخذة لتحسين أوضاع السجون والقوانين التي سُنّت لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس، والاتجار بالبشر، وحماية الأشخاص ذوي الإعاقة، وتوفير التعليم الابتدائي والثانوي مجاناً.
    Partager son expérience de la lutte contre la rébellion et le terrorisme et des moyens de les vaincre, ainsi que sur les mesures prises pour améliorer son développement socioéconomique UN عرض تجربتها فيما يتعلق بمكافحة التمرد والإرهاب وكيفية التغلب عليهما، وكذلك فيما يتعلق بالتدابير المتخذة لتحسين تنميتها الاجتماعية والاقتصادية
    116. La Slovénie a loué les mesures prises pour améliorer les droits liés au travail, pour prendre en compte les questions de genre dans l'élaboration des politiques et programmes et pour promouvoir les droits de la femme. UN 116- ورحبت سلوفينيا بالتدابير المتخذة لتحسين حقوق العمال، وإدماج المنظور الجنساني في السياسات والبرامج والنهوض بحقوق المرأة.
    639. Le Comité accueille avec satisfaction les mesures prises pour améliorer le dépistage et les enquêtes en matière de maltraitance à enfants, mesures qui ont donné des résultats significatifs. UN 639- ترحب اللجنة بالتدابير المتخذة لتحسين الإبلاغ عن حالات إساءة معاملة الطفل والتحقيق فيها وهي التدابير التي حققت نتائج ملموسة.
    Les délégations ont pris acte des mesures prises pour améliorer la responsabilisation et le contrôle au PNUD, y compris le complément d'information apporté par l'Administrateur associé dans sa déclaration. UN 128 - اعترفت الوفود بالتدابير المتخذة لتحسين المساءلة والرقابة في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بما في ذلك ما قدم من معلومات إضافية في بيان المدير المعاون.
    Les délégations ont pris acte des mesures prises pour améliorer la responsabilisation et le contrôle au PNUD, y compris le complément d'information apporté par l'Administrateur associé dans sa déclaration. UN 128 - اعترفت الوفود بالتدابير المتخذة لتحسين المساءلة والرقابة في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بما في ذلك ما قدم من معلومات إضافية في بيان المدير المعاون.
    Il se félicite également des mesures prises pour améliorer la situation des femmes dans la vie publique et dans la société civile, en particulier dans le travail et dans l'accès à l'éducation. UN وترحب اللجنة أيضا بالتدابير المتخذة لتحسين حالة المرأة في الحياة العامة وفي المجتمع المدني، ولا سيما في مكان العمل وفي فرص التعليم.
    Il se félicite également des mesures prises pour améliorer la situation des femmes dans la vie publique et dans la société civile, en particulier dans le travail et dans l'accès à l'éducation. UN وترحب اللجنة أيضا بالتدابير المتخذة لتحسين حالة المرأة في الحياة العامة وفي المجتمع المدني، ولا سيما في مكان العمل وفي فرص التعليم.
    Le Comité se félicite des mesures prises pour améliorer, eu égard aux recettes, la situation du Fonds. UN وترحب اللجنة بالتدابير المتخذة لتحسين حالة الصندوق فيما يتعلق بالايرادات .
    68. La Malaisie s'est félicitée des mesures prises pour améliorer la situation des femmes. UN 68- ورحبت ماليزيا بالتدابير المتخذة لتحسين وضع المرأة.
    2. Accueille avec satisfaction les mesures adoptées pour améliorer la qualité de la fonction d'évaluation, en particulier la codification d'une politique d'évaluation; UN 2 - يرحب بالتدابير المتخذة لتحسين نوعية مهمة التقييم، لا سيما تدوين سياسة للتقييم؛
    Le Comité se félicite des progrès réalisés pour accroître la scolarisation des filles dans les établissements d'enseignement, y compris dans le cycle supérieur, diversifié les matières étudiées, réduire le taux d'analphabétisme chez les femmes. Le Comité fait l'éloge des mesures prises, en particulier de santé en matière de procréation, et pour faire baisser les taux de mortalité maternelle et infantile. UN 187 - وتحيط اللجنة علما مع التقدير بالتقدم المحرز في زيادة التحاق البنات بالدراسة وبقائهن في المدارس في كل مستويات التعليم وبما فيها التعليم الجامعي وتنوع مجالات دراستهن، وتخفيض معدلات أمية الإناث، وتشيد اللجنة بالتدابير المتخذة لتحسين صحة المرأة، بما في ذلك من خلال توفير خدمات الصحة الإنجابية وتخفيض معدلات وفيات الأمهات والأطفال.
    Quant aux mesures prises pour améliorer les activités d'achat sur le terrain, le Comité consultatif estime que le Secrétaire général aurait pu présenter un programme concret dans un texte unifié, synthétique et détaillé. UN وأما فيما يتعلق بالتدابير المتخذة لتحسين أنشطة الشراء في الميدان، ترى اللجنة الاستشارية أنه كان بإمكان الأمين العام أن يقدم برنامجا ملموسا ضمن نص موحد ومجمل ومفصل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more