Ces chiffres concernent seulement la formation dans les centres pour l'emploi, les centres de formation professionnelle gérés directement et en participation. | UN | وهذه البيانات لاتتعلق إلا بالتدريب في مراكز التوظيف ومراكز التدريب المهني للإدارة المباشرة والتشاركية. |
En conséquence, on escompte que toutes les jeunes filles scolarisées bénéficieront d'une telle formation dans les dix ans à venir. | UN | ومن المنتظر، بالتالي، في السنوات العشر المقبلة أن تستفيد البنات الملتحقات بالمدارس بالتدريب في إطار هذا البرنامج. |
37. La formation au maintien de la paix s'améliore, grâce notamment à l'établissement de normes en la matière. | UN | 37 - وفيما يختص بالتدريب في مجال حفظ السلام، أُحرز تقدم في مجالات من قبيل وضع معايير التدريب. |
On pense que les territoires non autonomes de la région tireront profit de ce réseau, comme plusieurs d'entre eux ont bénéficié des projets régionaux de l'UNESCO sur la formation à la radiodiffusion, au journalisme et aux techniques vidéo. | UN | ويتوقع أن تستفيد اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي من هذه الشبكة، وقد استفاد العديد منها فعلا في إطار مشاريع اليونسكو اﻹقليمية المتعلقة بالتدريب في مجالات اﻹذاعة والصحافة والفيديو. |
:: Fourniture d'un appui technique aux bureaux concernés pour l'organisation des programmes de formation en matière de déontologie | UN | :: تقديم الدعم الفني إلى المكاتب المعنية فيما يتعلق بالتدريب في مجال الأخلاقيات |
56. Il sera nécessaire d'assurer une formation à l'exploitation des sources d'information disponibles grâce à la télématique. | UN | ٥٦ - وستنشأ حاجة كذلك إلى الاضطلاع بالتدريب في مجال استكشاف الموارد المتاحة باستخدام الاتصالات عن طريق الحواسيب. |
Ces entités intègrent les activités de formation à leurs activités et projets ordinaires. | UN | وتضطلع هذه الوكالات والسلطات بالتدريب في إطار أنشطتها العادية وأنشطة مشاريعها. |
Enfin, l'Institut a indiqué qu'il a récemment entrepris un projet de recherche concernant la formation dans le domaine des droits de la femme. | UN | وأخيرا، أشار المعهد إلى أنه شرع مؤخرا في برنامج بحثي يتعلق بالتدريب في ميدان حقوق اﻹنسان للمرأة. |
Des réunions seraient organisées périodiquement pour examiner les questions de formation et les questions de recherche liées à la formation dans le système des Nations Unies. | UN | ومن شأن هذه اﻵلية أن تستحدث طرائق تنظر بها الجلسات العادية في مسائل التدريب والبحوث المتعلقة بالتدريب في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Sa principale fonction en matière de formation au maintien de la paix consiste à mettre des locaux et des ressources à disposition pour organiser la formation du personnel civil avant son déploiement. | UN | ويتمثل دوره الأساسي فيما يتعلق بالتدريب في مجال حفظ السلام بتوفير المكان والموارد المرتبطة بتقديم التدريب للمدنيين قبل النشر. |
Il a été préparé sur la base de ce Manuel des matériels pédagogiques qui seront utilisés pour dispenser une formation au personnel des services de répression en 2006. | UN | وبالاعتماد على المواد الواردة في هذا الدليل جرى تطوير مواد تدريبية ستُستخدم في تزويد موظفي إنفاذ القانون بالتدريب في عام 2006. |
b) Fournir un appui technique et des conseils à 45 établissements de formation au maintien de la paix nationaux ou régionaux; | UN | )ب( تقديم الدعم التقني والمشورة ﻟ ٤٥ من المؤسسات الوطنية أو اﻹقليمية المعنية بالتدريب في مجال حفظ السلم؛ |
Outre ces projets, plusieurs autres îles non autonomes ont bénéficié des projets régionaux de l'UNESCO sur la formation à la radiodiffusion, au journalisme et aux techniques de la vidéo. | UN | وبخلاف هاتين الحالتين استفادت جزر أخرى غير متمتعة بالحكم الذاتي من مشاريع اليونسكو اﻹقليمية المتعلقة بالتدريب في مجالات اﻹذاعة والصحافة والفيديو. |
L'Institut a produit à l'intention des décideurs une bande vidéo sur la formation à ces problèmes et deux fascicules consacrés aux activités de plaidoyer s'y rapportant. | UN | وقد أعد المعهد، من أجل مقرري السياسات، شريط فيديو يختص بالتدريب في هذا المجال، وكتيبين لممارسة الدعوة بشأن المسائل المذكورة. |
Il est prévu que le volet de ce programme concernant la formation à la répression sera mis en œuvre par l’Agence générale égyptienne de lutte contre la drogue, à titre de première étape dans la coopération sous-régionale en la matière. | UN | ومن المتوخى أن تتولى اﻹدارة العامة لمكافحة المخدرات في مصر عنصر البرنامج الخاص بالتدريب في ميدان إنفاذ القانون ، ليكون ذلك بمثابة خطوة أولى في التعاون اﻹقليمي في مجال مكافحة المخدرات . |
Fourniture d'un appui technique aux bureaux concernés pour l'organisation des programmes de formation en matière de déontologie | UN | تقديم الدعم الفني إلى المكاتب المعنية فيما يتعلق بالتدريب في مجال الأخلاقيات |
Une formation en cours d'emploi des personnes recrutées pour une courte durée doit devenir une pratique régulière. | UN | وفيما يتعلق بالتعيينات ﻷجل قصير، يجري اﻷخذ بالتدريب في مكان العمل كممارسة منتظمة. |
Soixante enseignants et 60 comités d'éducation communautaire ont suivi dans les mêmes écoles une formation à l'hygiène publique et à l'assainissement. | UN | وبشكل عام فقد تم تزويد 60 مدرساً و 60 لجنة تعليمية مجتمعية بالتدريب في مجال النظافة العامة والصرف الصحي داخل المدارس نفسها. |
La plupart des organismes de prêt agréés associent à leurs prêts des programmes de formation à la gestion d'entreprise, d'assistance technique et de surveillance. | UN | وتوفر معظم وكالات الإقراض المعتمدة بعض البرامج الخاصة بالتدريب في مجال الأعمال التجارية والمساعدة التقنية والرصد كجزء من صفقة القروض. |
La différence (10 400 dollars) permettrait de couvrir les dépenses relatives à la formation aux techniques de médiation, aux divers moyens de régler les différends et au rôle de conseils en la matière. | UN | ويغطي المبلغ المقترح وقدره 400 10 دولار تكاليف الرسوم المتصلة بالتدريب في مجال مهارات الوساطة، والأساليب البديلة لتسوية المنازعات والتدريب بشأن مهارات التوجيه في ما يتعلق بالمنازعات. |
4.7 Module de stage en comptabilité 85 | UN | 4-7 الوحدة النموذجية المتعلقة بالتدريب في مجال المحاسبة 77 |
:: Coordonner et faciliter le renforcement des capacités par une formation sur l'égalité des sexes et le développement; | UN | :: تنسيق وتسهيل بناء القدرات بالتدريب في مجال نوع الجنس والتنمية. |
Le Gouvernement devrait continuer à s'efforcer de créer un service du renseignement professionnel conformément aux principes démocratiques, et les partenaires devraient l'aider à assurer des formations dans les domaines des droits de l'homme, des questions juridiques, de la gestion et des communications. | UN | ينبغي أن تواصل الحكومة بذل الجهود لإنشاء دائرة استخبارات تتسم بالروح المهنية وفقاً للمبادئ الديمقراطية، وينبغي أن يقدم الشركاء المساعدة فيما يتعلّق بالتدريب في مجال حقوق الإنسان والمسائل القانونية والإدارة والاتصالات. |
Il recommande également que la stratégie d'intégration des femmes soit utilisée dans toutes les institutions publiques, les politiques et tous les programmes, appuyée par une sensibilisation à la situation des femmes et avec l'aide d'un nombre suffisant de coordonnateurs aux niveaux national et local. | UN | وتوصي اللجنة ببدء العمل باستراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني على صعيد جميع المؤسسات العامة والسياسات والبرامج، مع توفير الدعم لها بالتدريب في الشؤون الجنسانية وإتاحة عدد كاف من مراكز التنسيق على المستويين الوطني والمحلي على حد سواء. |