La pauvreté et la dégradation de l'environnement sont étroitement liées. | UN | ويرتبط الفقر ارتباطا وثيقا بالتدهور البيئي. |
Ces progrès sont particulièrement notables lorsque les obligations relatives aux droits de l'homme ont trait à la dégradation de l'environnement. | UN | ويتسم هذا التقدم بأهمية خاصة عندما تكون الواجبات في مجال حقوق الإنسان متصلة بالتدهور البيئي. |
Le PNUE entretient des relations de longue date avec une grande partie des principaux organismes et instituts de recherche mondiaux spécialistes de la dégradation de l'environnement dans les zones arides. | UN | وتربط برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة علاقات قديمة العهد بكثير من المنظمات والمؤسسات العالمية القائدة في مجال البحوث الخاصة بالمسائل المتعلقة بالتدهور البيئي في اﻷراضي الجافة. |
La pauvreté et la dégradation de l'environnement sont étroitement liées. | UN | ويرتبط الفقر بالتدهور البيئي ارتباطا وثيقا. |
c) Mener les recherches appropriées afin d'évaluer la sensibilité et la vulnérabilité particulières des femmes aux dégradations de l'environnement et aux risques écologiques, y compris, le cas échéant, des études et collectes de données sur des groupes spécifiques de femmes, notamment les femmes ayant de faibles revenus, les femmes autochtones et les femmes appartenant à des minorités; | UN | )ج( ضمان إجراء بحوث كافية لتقدير كيفية ومدى تأثر المرأة بوجه خاص بالتدهور البيئي والمخاطر البيئية وتعرضها لها، بما في ذلك إجراء البحوث وجمع البيانات المتعلقة بفئات محددة من النساء، حسب الحاجة، لاسيما ذوات الدخل المنخفض منهن، والنساء من السكان اﻷصليين والنساء المنتميات الى أقليات؛ |
La pauvreté et la dégradation de l'environnement sont étroitement liées. | UN | ويرتبط الفقر بالتدهور البيئي ارتباطا وثيقا. |
Un tel programme d'action sur l'environnement et le développement durable pourrait permettre de s'attaquer aux questions les plus urgentes de la dégradation de l'environnement. | UN | ومن شأن برنامج عمل للبيئة والتنمية المستدامة في أفريقيا أن يتطرق إلى أكثر المسائل إلحاحا فيما يتصل بالتدهور البيئي. |
Ces problèmes sont le plus souvent liés au développement économique et social de même qu'à la dégradation de l'environnement que l'on observe dans différentes régions du monde. | UN | وهذه المشاكل في معظمها ذات صلة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية وكذلك بالتدهور البيئي الذي يلاحظ في مختلف مناطق العالم. |
Des préoccupations se sont également fait jour s'agissant de la dégradation de l'environnement et des catastrophes naturelles. | UN | وقد ظهرت أيضا شواغل تتعلق بالتدهور البيئي والكوارث الطبيعية. |
Groupe de travail sur la dégradation de l'environnement en milieux urbain et rural | UN | الفريق العامل المعني بالتدهور البيئي في السياقات الحضرية والريفية |
Les changements climatiques sont également susceptibles de renforcer les tendances migratoires à long terme, qui sont associées à la dégradation de l'environnement et à la désertification. | UN | وقد يفاقم تغير المناخ أيضا اتجاهات الهجرة الأطول أجلا المرتبطة بالتدهور البيئي والتصحر. |
En mettant en place la base d'un nouveau partenariat mondial pour le développement durable, les États ont reconnu leurs responsabilités communes mais différentes au regard de la dégradation de l'environnement mondial, afin de donner la priorité aux plus vulnérables sur le plan écologique. | UN | وفي سبيل وضع اﻷساس لاقامة شراكة عالمية جديدة من أجل التنمية المستدامة، سلمت الدول بمسؤولياتها المشتركة وإن كانت متباينة، فيما يتعلق بالتدهور البيئي العالمي، بحيث تعطي اﻷولوية ﻷضعف البلدان بيئيا. |
Généralement, elle soulève et fait avancer des questions, allant de la dégradation de l'environnement aux droits des femmes, qui sont devenues d'importantes priorités de l'État. | UN | وفيما مضى، أثارت أشكال العمل الجماعي هذه قضايا ناصَرَتها، بدءا بالتدهور البيئي وانتهاء بحقوق المرأة، وأصبحت فيما بعد أولوياتٍ هامة لدى الدول. |
C. Groupe de travail sur la dégradation de l'environnement en milieux urbain et rural | UN | جيم- الفريق العامل المعني بالتدهور البيئي في السياقات الحضرية والريفية |
Compte tenu du lien étroit qui existe entre la préservation de l'environnement et l'égalité entre les sexes, il est essentiel d'éliminer la pauvreté liée à la dégradation de l'environnement. | UN | وبالنظر إلى الارتباط الوثيق بين الاستدامة البيئية والمساواة بين الجنسين، من الضروري القضاء على الفقر المرتبط بالتدهور البيئي. |
54. La pauvreté est aussi souvent caractérisée par la dégradation de l'environnement. | UN | 54 - وغالباً ما يرتبط الفقر أيضاً بالتدهور البيئي. |
Il a souligné la nécessité de procéder à l'évaluation de la vulnérabilité de la société humaine, en raison de l'ampleur de la dégradation de l'environnement et des changements climatiques. | UN | فالكوارث تسبب تدهوراً واسع النطاق في البيئة ويمكن أن يساعد الإنذار المبكر بشأن الكوارث في منعها، وأكد على الحاجة إلى تقييم سرعة تأثر المجتمع البشري بالتدهور البيئي واسع النطاق وتغير المناخ. |
6. Il convient de distinguer trois cas de figure, qui ont tous un rapport avec la dégradation de l'environnement. | UN | 6- وينبغي التمييز بين ثلاثة أنواع من الحالات ترتبط كلها بالتدهور البيئي. |
Les projets de développement économique entrepris à l'échelle nationale ont pour résultat non seulement de priver les peuples autochtones de leurs terres mais aussi de les réduire à l'état de maind'œuvre bon marché pour l'industrie puisque l'exploitation de leurs terres et la dégradation de l'environnement les privent de leurs moyens d'existence. | UN | ولا تقتصر مشروعات التنمية الاقتصادية الوطنية على حرمان الشعوب الأصلية من ملكيتها لأراضيها، ولكنها أيضاً تحول هذه الشعوب إلى عمالة رخيصة في قطاع الصناعة بعد أن يكون استغلال أراضيها مقروناً بالتدهور البيئي قد أدى إلى حرمانها من أرزاقها. |
Le groupe thématique a continué d'examiner les problèmes relatifs à la dégradation de l'environnement, à la croissance de la population et aux migrations, à l'explosion urbaine et à l'absence de statistiques démographiques. | UN | 52 - واصلت المجموعة مواجهة التحديات المتعلقة بالتدهور البيئي والنمو السكاني والهجرة ونمو المدن السريع ونقص الإحصاءات الديمغرافية. |
c) Mener les recherches appropriées afin d'évaluer la sensibilité et la vulnérabilité particulières des femmes aux dégradations de l'environnement et aux risques écologiques, y compris, le cas échéant, des études et collectes de données sur des groupes spécifiques de femmes, notamment les femmes ayant de faibles revenus, les femmes autochtones et les femmes appartenant à des minorités; | UN | )ج( ضمان إجراء بحوث كافية لتقدير كيفية ومدى تأثر المرأة بوجه خاص بالتدهور البيئي والمخاطر البيئية وتعرضها لها، بما في ذلك إجراء البحوث وجمع البيانات المتعلقة بفئات محددة من النساء، حسب الحاجة، لاسيما ذوات الدخل المنخفض منهن، والنساء من السكان اﻷصليين والنساء المنتميات الى أقليات؛ |