"بالتراث" - Translation from Arabic to French

    • le patrimoine
        
    • au patrimoine
        
    • du patrimoine
        
    • l'héritage
        
    • leur patrimoine
        
    • la préservation
        
    • patrimoine culturel national
        
    iii) Publier des catalogues des documents imprimés et manuscrits composant le patrimoine culturel national; UN `3` اصدار الفهارس المطبوعة التي تعرف بالتراث الثقافي الوطني المطبوع والمخطوط؛
    La participation effective à la prise de décisions concernant le patrimoine culturel est un élément clef de ces notions. UN وتُعتَبر المشاركة الفعالة في عمليات اتخاذ القرار المتعلقة بالتراث الثقافي عنصراً أساسياً في هذين المفهومين.
    Cassettes provenant de la bibliothèque de musique, contenant notamment les enregistrements de chansons sur le golfe Persique, ainsi que sur le patrimoine arabe et islamique UN أشرطة كاسيت من المكتبة الموسيقية مع تسجيلات ﻷغان مرتبطة بالتراث الخليجي والعربي واﻹسلامي
    Sur l’ensemble de ces questions relatives au patrimoine culturel, l’État proposera à la Nouvelle-Calédonie de conclure un accord particulier. UN وستقترح الدولة على كاليدونيا الجديدة إبرام اتفاق خاص بشأن جميع هذه المسائل المتصلة بالتراث الثقافي.
    Malte a souligné la nécessité d'une unité pour coordonner et contrôler des secteurs liés au patrimoine commun. UN لقد أكدت مالطة على ضرورة إنشاء وحدة لتنسيق ومراقبة المجالات المرتبطة بالتراث المشترك.
    Certaines parties prenantes affirment que dans certains pays obtenir des renseignements sur les procédures de reconnaissance du patrimoine culturel pose des problèmes. UN ويدّعي بعض أصحاب المصلحة في بلدان معينة أنهم يواجهون صعوبات في الحصول على معلومات عن إجراءات الاعتراف بالتراث الثقافي.
    Le Forum mettra l'accent sur la corrélation existant entre la paix mondiale et la préservation des sites relevant du patrimoine mondial. UN وكان التأكيد في هذا المنتدى على الصلة القائمة بين السلام العالمي والحفاظ على المواقع المتصلة بالتراث العالمي.
    Certains projets ont trait à des systèmes d'information culturelle, d'autres concernent l'héritage culturel traditionnel. UN وهناك بعض المشاريع التي تنطوي على مؤشرات لنظم إعلامية ثقافية، وأخرى تتعلق بالتراث الثقافي التقليدي.
    Dans le cadre des procédures d'arbitrage ou des actions en justice, le lien spécifique des communautés avec le patrimoine culturel devrait être pleinement pris en considération; UN وفي عمليات التحكيم والتقاضي، ينبغي مراعاة العلاقة الخاصة التي تربط المجتمعات بالتراث الثقافي مراعاة كاملة؛
    Exprimant son inquiétude face aux nouvelles formes de criminalité, elle a évoqué, en particulier, le trafic de biens culturels, qui altérait le patrimoine des États. UN وأعربت عن قلق المجموعة بشأن الجرائم المستجدة، وسلّطت الضوء بوجه خاص على الاتجار بالممتلكات الثقافية، الذي يُضرّ بالتراث الثقافي للأمم.
    Préoccupée par le trafic de biens culturels et ses effets dévastateurs sur le patrimoine culturel des nations, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية وما يترتب عليه من أضرار بالتراث الثقافي للأمم،
    :: Facilitation de l'exercice des fonctions administratives et logistiques des commissions techniques sur le patrimoine culturel, les activités criminelles, l'environnement et la santé UN :: تيسير المهام الإدارية واللوجستية للجان التقنية المعنية بالتراث الثقافي، والجريمة والمسائل الجنائية، والبيئة والصحة
    Cette tâche difficile en elle-même est rendue encore plus difficile quand le patrimoine culturel se trouve dans un lieu qui ne relève pas de la juridiction de l'État d'origine. UN وتصبح تلك المهمة الشاقة في حد ذاتها أصعب عندما يتعلق الأمر بالتراث الثقافي الذي لا يخضع للولاية القضائية لدولة المنشأ.
    Un registre des biens historiques et culturels est également établi et une banque de savoir sur le patrimoine historique et culturel du Bélarus est constituée. UN ويجري حاليا أيضا إعداد سجل بالكنوز التاريخية والثقافية، وإنشاء مصرف للمعارف معني بالتراث التاريخي والثقافي لبيلاروس.
    Barboza, dans son onzième rapport, était d'avis qu'il valait mieux envisager le dommage au patrimoine culturel, en tant que catégorie de dommage, avec les dommages aux biens. UN وأوصى بربوسا، في تقريره الحادي عشر، بأن الأفضل اعتبار الإضرار بالتراث الثقافي في عداد الخسارة اللاحقة بالممتلكات.
    Sur l'ensemble de ces questions relatives au patrimoine culturel, l'État proposera à la Nouvelle-Calédonie de conclure un accord particulier. UN وستقترح الدولة على كاليدونيا الجديدة إبرام اتفاق خاص بشأن جميع هذه المسائل المتصلة بالتراث الثقافي.
    COMMUNICATION sur les dégâts causés au patrimoine culturel de la République UN معلومات عن الأضرار التي لحقت بالتراث الثقافي لجمهورية أذربيجان من
    Il en va ainsi par exemple pour les théâtres municipaux, les centres culturels, les bibliothèques et les conventions relatives au patrimoine. UN وينطبق ذلك مثلاً على المسارح المحلية والمراكز الثقافية والمكتبات والعهود الخاصة بالتراث.
    La base de données sur les législations nationales du patrimoine culturel UN قاعدة بيانات القوانين الوطنية الخاصة بالتراث الثقافي
    Reconnaissant le développement et l'amélioration du site Web de la Base de données de l'UNESCO sur les législations nationales du patrimoine culturel, UN وإذ تنوه بنمو وتحديث الموقع الإلكتروني لليونسكو المتعلق بقاعدة بيانات القوانين الوطنية الخاصة بالتراث الثقافي،
    L'OMT sait que la < < touristisation > > du patrimoine culturel profite particulièrement aux économies locales. UN 38 - وتقر المنظمة بأن ربط السياحة بالتراث الثقافي يخدم الاقتصادات المحلية على نحو أفضل.
    L'UNESCO coopère également avec le Conseil dans le cadre de la Commission internationale indépendante pour l'héritage culturel au Kosovo. UN وتتعاون اليونسكو أيضا مع اليونيسيف في إطار اللجنة الدولية المستقلة المعنية بالتراث الثقافي في كوسوفو.
    Promotion de l'identité culturelle en tant que facteur d'appréciation mutuelle entre les individus, les groupes, les nations et les régions; mesures visant à aider les minorités et les groupes ethniques nationaux ainsi que les groupes autochtones à prendre conscience et à jouir de leur patrimoine culturel UN النهوض بالهوية الثقافية كعامل من عوامل التقدير المتبادل فيما بين اﻷفراد والجماعات والشعوب والمناطق؛ والنهوض بالوعي والتمتّع بالتراث الثقافي للجماعات واﻷقليات اﻹثنية الوطنية وللشعوب اﻷصلية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more