Les entités sont classées par ordre décroissant du montant de leurs achats, dont le détail est indiqué dans la colonne de gauche. | UN | وترد المنظمات بالترتيب التنازلي حسب الحجم الإجمالي، وترد التفاصيل في الجزء الموجود على يمين الشكل 8. |
Les pays les plus souvent cités comme pays de transit pour la cocaïne saisie en Europe étaient par ordre décroissant les Pays-Pays, l'Espagne, la France, la République bolivarienne du Venezuela et l'Allemagne. | UN | وأكثر ما يتكرر من البلدان التي يقال أنها استخدِمَت كبلدان للمرور العابر لشحنات الكوكايين التي تم ضبطها في أوروبا هي بالترتيب التنازلي: هولندا وإسبانيا وفرنسا وجمهورية فنزويلا البوليفارية وألمانيا. |
Les organisations sont classées par ordre décroissant du montant de leurs achats. | UN | وترد المؤسسات بالترتيب التنازلي حسب إجمالي حجم المشتريات. |
La ligne hiérarchique par ordre d'importance est la suivante : commissaires de districts, chefs principaux, chefs municipaux et chefs de clan. | UN | وتُسند السلطات بالترتيب التنازلي إلى كل من مفوَّضي المناطق، والزعماء السياسيين الإقليميين، ورؤساء البلدات والعشائر. |
Les organismes en question sont énumérés par ordre décroissant en termes de volume d'achats, indiqués à la droite du graphique 8. | UN | وترد المنظمات بالترتيب التنازلي حسب الحجم الإجمالي، وتوجد التفاصيل في الفرع الموجود على يمين الشكل 8. |
Les États les plus touchés ont été, par ordre décroissant, les États de Zulia, Falcón, Lara, Trujillo, Yaracuy et Carabobo. 90,8 % des cas et 62,5 % des décès ont été enregistrés à Zulia. | UN | وكانت أكثر الولايات تأثرا بذلك هي: سوليا، وفالكون، ولارا، وتروخِيّو، وياراكوي، وكارابوبو، بالترتيب التنازلي. وكان نصيب ولاية سوليا 90.8 في المائة من الحالات و62.5 في المائة من الوفيات. |
Les pays d'où provenaient le plus grand nombre de propositions sont, par ordre décroissant, l'Inde, la République démocratique du Congo, le Kenya, l'Indonésie et le Pakistan. | UN | أما البلدان التي وردت منها أكبر أعداد من العروض فهي بالترتيب التنازلي كما يلي: الهند، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وكينيا، وإندونيسيا، وباكستان. |
Les pays ayant bénéficié de la plus grande partie des ressources humanitaires sont, par ordre décroissant: le Soudan, la Côte d'Ivoire, la République démocratique du Congo, la République centrafricaine, le Libéria et le Zimbabwe. | UN | والبلدان التي تلقت الحصة الكبرى من موارد الأنشطة الإنسانية هي بالترتيب التنازلي: السودان، وكوت ديفوار، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وجمهورية أفريقيا الوسطى، وليبريا، وزمبابوي. |
Les sous-régions où les saisies de cocaïne ont le plus fortement augmenté en 2004 étaient par ordre décroissant d'augmentation en pourcentage, l'Afrique orientale, l'Afrique occidentale, l'Europe orientale et l'Amérique du Nord. | UN | وكانت. المناطق الفرعية التي شهدت أكبر زيادات في مضبوطات الكوكايين في سنة 2004 هي، بالترتيب التنازلي للزيادة بالنسبة المئوية، شرقي أفريقيا وغربي أفريقيا وأوروبا الشرقية وأمريكا الشمالية. |
Le Comité a par ailleurs confirmé que l'équipe de gestion de trésorerie se conformait au critère des directives selon lequel, dans sa gestion du portefeuille de l'ONU, il lui fallait atteindre, par ordre décroissant d'importance, les trois objectifs suivants : préservation du capital, liquidité et rendement. | UN | وأكد أيضا المجلس أن فريق إدارة الخزانة قد امتثل للشرط الوارد في مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لإدارة الاستثمار القاضي بتحقيق الأهداف الثلاثة التالية بالترتيب التنازلي من حيث الأولوية من خلال إدارة حافظة استثمارات الأمم المتحدة: المحافظة على رأس المال، السيولة ومعدل العائد. |
De façon générale, les recettes d'Al-Chabab peuvent se classer ainsi par ordre décroissant d'importance : | UN | 61 - وعلى وجه عام، يمكن تصنيف مصادر إيرادات حركة الشباب بالترتيب التنازلي من حيث الأهمية كما يلي: |
La figure II présente les pourcentages d'États Membres qui, au niveau mondial, ont indiqué avoir mis en œuvre diverses actions de prévention par ordre décroissant de prévalence, à la fois pour la population générale et les groupes à risque. | UN | 6- وترد في الشكل الثاني أدناه النسبُ المئوية للدول الأعضاء المبلغة على الصعيد العالمي عن تنفيذ مختلف أنشطة الوقاية، بالترتيب التنازلي لمعدل الانتشار بين عموم السكان وبين الفئات المعرضة للخطر. |
Les sous-régions du monde qui ont enregistré les hausses les plus fortes en ce qui concerne les saisies d'héroïne étaient, par ordre décroissant de l'augmentation en pourcentage, l'Afrique de l'Ouest, l'Europe du Sud-Est, l'Europe de l'Est, l'Afrique de l'Est et l'Asie de l'Est et du Sud-Est. | UN | أما المناطق الفرعية في العالم التي شهدت أكبر زيادات في مضبوطات الهيروين فكانت، بالترتيب التنازلي في النسبة المئوية للزيادة، المنطقة الغربية من أفريقيا وجنوب شرق أوروبا وأوروبا الشرقية والمنطقة الشرقية من أفريقيا وشرق آسيا وجنوب شرق آسيا. |
L'Inde, la Chine, les Philippines et le Mexique, par ordre décroissant, sont les principaux bénéficiaires des transferts de fonds des migrants; pour des pays plus petits comme le Tadjikistan, le Libéria, le Kirghizistan, le Lesotho, et la République de Moldavie par ordre décroissant également, ils représentent le plus important pourcentage du PIB. | UN | والبلدان التي تتلقى أكبر قدر من تحويلات المهاجرين، بالترتيب التنازلي، هي الهند والصين والفلبين والمكسيك؛ كما أن بلدانا صغيرة هي، بالترتيب التنازلي أيضا، طاجيكستان وليبريا وقيرغيزستان وليسوتو وجمهورية مولدوفا تتلقى أكبر قدر من التحويلات كنسبة من ناتجها الإجمالي المحلي. |
Fréquence d'emploi (par ordre décroissant) de termes choisisa dans un sous-ensemble de documents officielsb de l'Organisation | UN | تواتر استخدام مصطلحات مختارة(أ) في عينة نموذجية من الوثائق الرسمية للأمم المتحدة (ب) في ميدان الحوكمة والإدارة العامة (بالترتيب التنازلي) |
En 2004, les pays suivants ont déclaré des activités de fabrication et le démantèlement de laboratoires produisant du cannabis (par ordre décroissant du nombre de cas): Fédération de Russie, Moldova et République tchèque. | UN | 10- وفي عام 2004، وردت تقارير عن صنع المخدرات وعن تفكيك مختبرات لإنتاج القنّب غير المشروع (وذلك بالترتيب التنازلي لعدد الحالات المبلّغ عنها) في كل من الاتحاد الروسي ومولدوفا والجمهورية التشيكية. |
La quasi totalité d'entre eux (99 pour cent) se trouvait dans les pays producteurs de coca (par ordre décroissant du nombre de laboratoires) que sont la Bolivie, la Colombie et le Pérou. | UN | وكان جميعها تقريبا (99 في المائة) يقع في بلدان زراعة شجيرة الكوكا وهي بوليفيا وكولومبيا وبيرو (بالترتيب التنازلي لعدد المختبرات). |
29. Les 10 premiers pays en développement accueillant des projets au titre du MDP sont, par ordre d'importance, la Chine, l'Inde, le Brésil, le Mexique, la Malaisie, l'Indonésie, les Philippines, la Thaïlande, le Chili et la République de Corée. | UN | 29- والبلدان العشرة الأوائل من البلدان المضيفة لمشاريع آلية التنمية النظيفة هي بالترتيب التنازلي: الصين والهند والبرازيل والمكسيك وماليزيا وإندونيسيا والفلبين وتايلند وشيلي وجمهورية كوريا. |
Les institutions sont mentionnées en ordre décroissant par volume total dont le détail est dans la section de droite de la figure 8. | UN | وترد المنظمات بالترتيب التنازلي حسب الحجم الإجمالي، وترد التفاصيل في الجزء الموجود على يمين الشكل 8. |
Les entités sont rangées dans l'ordre décroissant du montant de leurs achats, dont le détail est indiqué à droite dans la figure 8. | UN | وترد المنظمات بالترتيب التنازلي حسب الحجم الإجمالي، وترد التفاصيل في الجزء الموجود على يمين الشكل 8. |