Si la Fédération de Russie ne prend pas de mesures pour honorer ses obligations au titre du Protocole de Minsk, le problème des personnes déplacées dans leur propre pays et des réfugiés ne sera pas résolu. | UN | وما لم يتخذ الاتحاد الروسي خطوات للوفاء بالتزاماته بموجب بروتوكول مينسك، فإن مشكلة المشردين داخليا واللاجئين ستظل بلا حل. |
3. De suivre de près les progrès accomplis par cette Partie concernant l'exécution de ses obligations au titre du Protocole de Montréal. | UN | 3 - يرصد عن كثب التقدم الذي يحرزه الطرف في الاضطلاع بالتزاماته بموجب بروتوكول مونتريال. |
4. De suivre de près les progrès accomplis par cette Partie concernant l'exécution de ses obligations au titre du Protocole de Montréal. | UN | 4 - يرصد عن كثب التقدم الذي يحرزه الطرف في الاضطلاع بالتزاماته بموجب بروتوكول مونتريال. |
Dans les deux cas, elles restent responsables de l'exécution de leurs obligations au titre du Protocole de Kyoto et veillent à ce que les participants aux projets agissent de manière compatible avec les lignes directrices pour l'application conjointe. | UN | وفي كلتا الحالتين، يظل الطرف مسؤولاً عن الوفاء بالتزاماته بموجب بروتوكول كيوتو ويجب عليه أن يكفل أن تعمل الجهات المشاركة في المشروع بما يتسق مع التوجيهات المحددة للتنفيذ المشترك. |
Les Parties qui autorisent des personnes morales à procéder à des cessions et/ou des acquisitions au titre de l'article 17 demeurent responsables de l'exécution de leurs obligations au titre du Protocole de Kyoto et veillent à ce que ce type de participation soit compatible avec la présente annexe. | UN | ويظل الطرف الذي يأذن للكيانات القانونية بنقل و/أو احتياز حقوق إطلاق الانبعاثات بموجب المادة 17 مسؤولا عن الوفاء بالتزاماته بموجب بروتوكول كيوتو ويكفل اتساق هذه المشاركة مع هذا المرفق. |
a) Toute disposition législative, procédure d'exécution ou procédure administrative qu'elle a mise en place au plan interne ou régional pour remplir ses engagements au titre du Protocole de Kyoto, y compris les textes juridiques portant autorisation de ces programmes et la façon dont ceuxci sont exécutés et les modalités de traitement des cas de nonconformité en droit interne; | UN | (أ) وصف الترتيبات التشريعية المحلية والإقليمية وإجراءات الإنفاذ والإجراءات الإدارية التي يتبعها الطرف للوفاء بالتزاماته بموجب بروتوكول كيوتو، مع بيان السند القانوني لهذه البرامج وكيفية تنفيذها والإجراءات المتعلقة بتناول حالات عدم الامتثال في إطار القانون المحلي؛ |
11. Chaque Partie visée à l'annexe I fournit, dans toutes les sections pertinentes de sa quatrième communication nationale, des informations montrant les progrès qu'elle a accomplis pour remplir ses engagements au titre du Protocole de Kyoto et la façon dont elle s'y est prise pour accomplir ces progrès. (Des lignes directrices précises seront élaborées ultérieurement.) | UN | 11- يقدم كل طرف من الأطراف المدرجة في المرفق الأول، في جميع الفروع ذات الصلة من بلاغه الوطني الرابع، معلومات تبين ما أحرزه من تقدم في الوفاء بالتزاماته بموجب بروتوكول كيوتو وكيفية إحراز هذا التقدم. (ستجري صياغة مبادئ توجيهية محددة في وقت لاحق.) |
Le Conseil se déclare à nouveau prêt à envisager d'imposer des mesures, notamment celles qui sont spécifiquement énoncées au paragraphe 26 de la résolution 864 (1993), si l'UNITA ne prend pas immédiatement des mesures irréversibles et concrètes en vue de s'acquitter de ses obligations en vertu du Protocole de Lusaka. | UN | " ويؤكد مجلس اﻷمن من جديد استعداده للنظر في فرض تدابير، من بينها التدابير المذكورة بالتحديد في الفقرة ٢٦ من القرار ٨٦٤ )١٩٩٣(، ما لم يتخذ اتحاد يونيتا فورا خطوات محددة لا رجعة فيها للوفاء بالتزاماته بموجب بروتوكول لوساكا. |
De suivre de près les progrès accomplis par cette Partie concernant l'exécution de ses obligations au titre du Protocole de Montréal. | UN | 4 - يرصد عن كثب التقدم الذي يحرزه الطرف في الاضطلاع بالتزاماته بموجب بروتوكول مونتريال. |
29. Une Partie qui autorise des personnes morales à participer à des projets exécutés au titre de l'article 6 demeure responsable de l'exécution de ses obligations au titre du Protocole de Kyoto et veille à ce que ce type de participation soit compatible avec la présente annexe. | UN | 29- يظل الطرف الذي يأذن للكيانات القانونية بالمشاركة في المشاريع المنفذة في إطار المادة 6 مسؤولا عن الوفاء بالتزاماته بموجب بروتوكول كيوتو ويكفل أن تكون هذه المشاركة متسقة مع المرفق الحالي. |
29. Une Partie qui autorise des personnes morales à participer à des projets exécutés au titre de l'article 6 demeure responsable de l'exécution de ses obligations au titre du Protocole de Kyoto et veille à ce que ce type de participation soit compatible avec la présente annexe. | UN | 29- يظل الطرف الذي يأذن للكيانات القانونية بالمشاركة في المشاريع المنفذة في إطار المادة 6 مسؤولاً عن الوفاء بالتزاماته بموجب بروتوكول كيوتو ويكفل أن تكون هذه المشاركة متسقة مع المرفق الحالي. |
26. ++ Une Partie qui autorise des personnes morales à participer à des projets relevant de l'article 6 demeure responsable de l'exécution de ses obligations au titre du Protocole de Kyoto et veille à ce que cette participation soit compatible avec la présente annexe. | UN | 26- ++ يظل الطرف الذي يأذن للكيانات القانونية بالمشاركة في المشاريع المنفذة في إطار المادة 6 مسؤولا عن الوفاء بالتزاماته بموجب بروتوكول كيوتو ويكفل أن تكون مثل هذه المشاركة متسقة مع هذا المرفق. |
29. Une Partie qui autorise des personnes morales à participer à des projets relevant de l'article 6 demeure responsable de l'exécution de ses obligations au titre du Protocole de Kyoto et veille à ce que cette participation soit compatible avec la présente annexe. | UN | 29- يظل الطرف الذي يأذن للكيانات القانونية بالمشاركة في المشاريع المنفذة في إطار المادة 6 مسؤولا عن الوفاء بالتزاماته بموجب بروتوكول كيوتو ويكفل أن تكون هذه المشاركة متسقة مع المرفق الحالي. |
La Partie demeure responsable de l'exécution de ses obligations au titre du Protocole de Kyoto et veille à ce que ce type de participation soit compatible avec les présentes modalités et procédures et avec les normes et procédures obligatoires visées à l'alinéa b du paragraphe 5 ci-dessus. | UN | ويظل الطرف مسؤولاً عن الوفاء بالتزاماته بموجب بروتوكول كيوتو ويكفل اتساق تلك المشاركة مع هذه الطرائق والإجراءات والمعايير والإجراءات الإلزامية المشار إليها في الفقرة 5(ب) أعلاه. |
Les Parties qui autorisent des personnes morales à procéder à des cessions et/ou des acquisitions au titre de l'article 17 demeurent responsables de l'exécution de leurs obligations au titre du Protocole de Kyoto et veillent à ce que ce type de participation soit compatible avec la présente annexe. | UN | ويظل الطرف الذي يأذن للكيانات القانونية بنقل و/أو احتياز حقوق إطلاق الانبعاثات بموجب المادة 17 مسؤولاً عن الوفاء بالتزاماته بموجب بروتوكول كيوتو ويكفل اتساق هذه المشاركة مع هذا المرفق. |
Les Parties qui autorisent des personnes morales à procéder à des cessions et/ou acquisitions en vertu de l'article 17 demeurent responsables de l'exécution de leurs obligations au titre du Protocole de Kyoto et veillent à ce que cette participation soit compatible avec la présente annexe. | UN | ويظل الطرف الذي يأذن للكيانات القانونية بنقل و/أو اقتناء حقوق اطلاق الانبعاثات بموجب المادة 17 مسؤولا عن الوفاء بالتزاماته بموجب بروتوكول كيوتو ويكفل اتساق هذه المشاركة مع هذا المرفق. |
Les Parties qui autorisent des personnes morales à procéder à des cessions et/ou acquisitions en vertu de l'article 17 demeurent responsables de l'exécution de leurs obligations au titre du Protocole de Kyoto et veillent à ce que cette participation soit compatible avec la présente annexe. | UN | ويظل الطرف الذي يأذن للكيانات القانونية بنقل و/أو احتياز حقوق إطلاق الانبعاثات بموجب المادة 17 مسؤولا عن الوفاء بالتزاماته بموجب بروتوكول كيوتو ويكفل اتساق هذه المشاركة مع هذا المرفق. |
a) Toute disposition législative, procédure d'exécution ou procédure administrative applicable au plan interne ou régional qu'elle a mise en place pour remplir ses engagements au titre du Protocole de Kyoto, y compris les textes juridiques portant autorisation de ces programmes et la façon dont ceuxci sont exécutés ainsi que les procédures prévues en cas de nonrespect en droit interne | UN | (أ) وصف الترتيبات التشريعية المحلية والإقليمية وإجراءات الإنفاذ والإجراءات الإدارية التي يتبعها الطرف للوفاء بالتزاماته بموجب بروتوكول كيوتو، مع بيان السند القانوني لهذه البرامج وكيفية تنفيذها والإجراءات المتعلقة بتناول حالات عدم الامتثال في إطار القانون المحلي |
a) Toute disposition législative, procédure d'exécution ou procédure administrative applicable au plan interne ou régional qu'elle a mise en place pour remplir ses engagements au titre du Protocole de Kyoto, y compris les textes juridiques portant autorisation de ces programmes et la façon dont ceuxci sont exécutés ainsi que les procédures prévues en cas de nonrespect en droit interne | UN | (أ) وصف الترتيبات التشريعية المحلية والإقليمية وإجراءات الإنفاذ والإجراءات الإدارية التي يتبعها الطرف للوفاء بالتزاماته بموجب بروتوكول كيوتو، مع بيان السند القانوني لهذه البرامج وكيفية تنفيذها والإجراءات المتعلقة بتناول حالات عدم الامتثال في إطار القانون المحلي |
Le Conseil se déclare à nouveau prêt à envisager d’imposer des mesures, notamment celles qui sont spécifiquement énoncées au paragraphe 26 de sa résolution 864 (1993), si l’UNITA ne prend pas immédiatement des mesures irréversibles et concrètes en vue de s’acquitter de ses obligations en vertu du Protocole de Lusaka. | UN | " ويؤكد المجلس من جديد استعداده للنظر في فرض تدابير، من بينها التدابير المذكورة بالتحديد في الفقرة ٢٦ من قراره ٨٦٤ )١٩٩٣(، ما لم يتخذ اتحاد يونيتا فورا خطوات محددة لا رجعة فيها للوفاء بالتزاماته بموجب بروتوكول لوساكا. |