Recommandation générale II concernant les obligations des États parties 227 | UN | التوصية العامة الثانية فيما يتعلق بالتزامات الدول الأطراف 187 |
Recommandation générale II concernant les obligations des États parties | UN | التوصية العامة الثانية فيما يتعلق بالتزامات الدول الأطراف |
Recommandation générale II concernant les obligations des États parties | UN | التوصية العامة الثانية فيما يتعلق بالتزامات الدول الأطراف |
e) Les facteurs et les difficultés: Le dernier paragraphe devrait décrire, le cas échéant, les facteurs et les difficultés qui entravent l'exécution des obligations incombant aux États parties pour le module considéré, et donner des renseignements sur les objectifs que le pays s'est fixés pour l'avenir. | UN | (ه) العوامل والصعوبات: ينبغي أن تصف الفقرة الأخيرة أي عوامل أو صعوبات قد تؤثر في الوفاء بالتزامات الدول الأطراف في إطار مجموعة المواد المعنية، إلى جانب معلومات عن الأهداف المنشودة في المستقبل. |
e) Les facteurs et difficultés: Le dernier paragraphe devrait décrire, le cas échéant, les facteurs et difficultés qui entravent l'accomplissement des obligations incombant aux États parties pour le module considéré, et renseigner sur les objectifs que le pays s'est fixés pour l'avenir. | UN | (ه( العوامل والصعوبات: ينبغي أن تصف الفقرة الأخيرة أي عوامل أو صعوبات قد تؤثر في الوفاء بالتزامات الدول الأطراف في إطار مجموعة المواد المعنية، إلى جانب معلومات عن الأهداف المنشودة في المستقبل. |
Se félicitant de la création de mécanismes nationaux pour la prévention de la torture conformément aux obligations faites aux États parties au Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, entré en vigueur le 22 juin 2006, | UN | " وإذ ترحب بإنشاء آليات وطنية لمنع التعذيب عملا بالتزامات الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، الذي دخل حيز النفاذ في 22 حزيران/يونيه 2006، |
2. Les dispositions du présent Protocole sont sans préjudice des obligations contractées par les États Parties aux termes de la Convention de 1951 Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 189, n° 2545. | UN | ٢ - لا تمس أحكام هذا البروتوكول بالتزامات الدول اﻷطراف في اطار اتفاقية ١٥٩١اﻷمم المتحدة ، سلسلة المعاهدات ، المجلد ٩٨١ ، الرقم ٥٤٥٢ . |
Il existe un certain lien entre le projet de nouvel article et le projet d'observation générale no 33 relative aux obligations des États parties. | UN | وأضاف أن هناك علاقة بين مشروع المادة الجديدة ومشروع التعليق العام رقم 33 المتعلق بالتزامات الدول الأطراف. |
Recommandation générale II concernant les obligations des États parties 8 | UN | التوصية العامة الثانية فيما يتعلق بالتزامات الدول الأطراف 272 |
Recommandation générale II concernant les obligations des États parties | UN | التوصية العامة الثانية فيما يتعلق بالتزامات الدول الأطراف |
Recommandation générale II concernant les obligations des États parties 265 | UN | التوصية العامة الثانية فيما يتعلق بالتزامات الدول الأطراف 228 |
Recommandation générale II concernant les obligations des États parties | UN | التوصية العامة الثانية فيما يتعلق بالتزامات الدول الأطراف |
De la même façon, il faut agir sur les lois qui perpétuent des traditions préjudiciables et appliquer efficacement les lois existantes sur les obligations des États parties. | UN | والمطلوب أيضا معالجة القوانين التي تديم التقاليد المؤذية، والتنفيذ الفعال للقوانين الراهنة المتعلقة بالتزامات الدول الأطراف. |
Il convient aussi avec elle que les réserves des États parties et les questions ratione temporis ont bien trait aux obligations des États parties, et il les ajoutera au texte. | UN | وقال إنه يتفق معها أيضا في أن تحفظات الدول الأطراف والمسائل المتعلقة بالاختصاص الزمني تتعلق فعلا بالتزامات الدول الأطراف ستشمل هاتين النقطتين. |
Dans ce contexte, il rappelle sa Déclaration sur les obligations des États parties concernant le secteur des entreprises et les droits économiques, sociaux et culturels (E/C.12/2011/1). | UN | وفي هذا الصدد، تذكّر اللجنة ببيانها المتعلق بالتزامات الدول الأطراف إزاء قطاع الشركات والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
e) Les facteurs et difficultés: Le dernier paragraphe devrait décrire, le cas échéant, les facteurs et difficultés qui entravent l'accomplissement des obligations incombant aux États parties pour le module considéré, et renseigner sur les objectifs que le pays s'est fixés pour l'avenir. | UN | (ه) العوامل والصعوبات: ينبغي أن تصف الفقرة الأخيرة أي عوامل أو صعوبات قد تؤثر في الوفاء بالتزامات الدول الأطراف في إطار مجموعة المواد المعنية، إلى جانب معلومات عن الأهداف المنشودة في المستقبل. |
6.2 Le Comité note les allégations faites par la requérante au sujet des circonstances dans lesquelles les déclarations de M. Azurmendi ont été faites, les éléments qu'elle a apportés à l'appui de ses allégations ainsi que les arguments développés par les parties au sujet des obligations incombant aux États parties en vertu de l'article 15 de la Convention. | UN | 6-2 وتحيط اللجنة علما بادعاءات صاحبة الشكوى في ما يتعلق بالظروف التي أدلى فيها السيد أزورمندي بأقواله، وبالأدلة التي قدمتها لدعم ادعاءاتها، فضلا عن الحجج التي تعلل بها كلا الطرفين في ما يتعلق بالتزامات الدول الأطراف بموجب المادة 15 من الاتفاقية. |
e) Les facteurs et difficultés: Le dernier paragraphe devrait décrire, le cas échéant, les facteurs et difficultés qui entravent l'accomplissement des obligations incombant aux États parties pour le module considéré, et renseigner sur les objectifs que le pays s'est fixé pour l'avenir. | UN | (ه) العوامل والصعوبات: ينبغي أن تصف الفقرة الأخيرة أي عوامل أو صعوبات قد تؤثر في الوفاء بالتزامات الدول الأطراف في إطار مجموعة المواد المعنية، إلى جانب معلومات عن الأهداف المنشودة في المستقبل. |
Se félicitant de la création de mécanismes nationaux pour la prévention de la torture conformément aux obligations faites aux États parties au Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, entré en vigueur le 22 juin 2006, | UN | وإذ ترحب بإنشاء آليات وطنية لمنع التعذيب عملا بالتزامات الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة() الذي بدأ نفاذه في 22 حزيران/يونيه 2006، |
2. Les dispositions du présent Protocole sont sans préjudice des obligations contractées par les États Parties aux termes de la Convention de 1951Nations Unies, Recueil des traités, vol. 189, n° 2545. | UN | ٢ - لا تمس أحكام هذا البروتوكول بالتزامات الدول اﻷطراف في اطار اتفاقية ١٥٩١اﻷمم المتحدة ، سلسلة المعاهدات ، المجلد ٩٨١ ، الرقم ٥٤٥٢ . |
À sa trente-huitième session, en 1983, l'Assemblée générale a examiné les problèmes relatifs à l'obligation de présenter des rapports qui incombe aux États parties aux Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme (résolution 38/117). | UN | في الدورة الثامنة والثلاثين، المعقودة عام 1983، نظرت الجمعية العامة في المشاكل المتصلة بالتزامات الدول الأطراف في اتفاقيات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان المتعلقة بتقديم التقارير (القرار 38/117). |
Se référant à l'Observation générale du Comité relative aux obligations incombant aux États parties au Protocole facultatif, le conseil conclut que l'attitude de l'État partie dans cette affaire est incompatible avec les obligations qui lui incombent en vertu du Pacte et du Protocole facultatif. | UN | وبالإشارة إلى تعليق اللجنة العام المتعلق بالتزامات الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري، تخلص المحامية إلى أن رد الدولة الطرف في هذه القضية يعكس نهجاً لا يتسق مع التزامات الدولة الطرف بموجب كل من العهد والبروتوكول الاختياري. |