"بالتساوي في" - Translation from Arabic to French

    • pied d
        
    • à parts égales par
        
    • égalité de
        
    • égalité au
        
    • égalité des
        
    • manière égale dans
        
    Ils doivent aussi participer sur un pied d'égalité aux débats, négociations et décisions concernant les projets de développement devant être exécutés sur leurs terres. UN كما يجب أن يشارك الرجال والنساء من الشعوب الأصلية بالتساوي في المناقشات والمفاوضات والقرارات المتعلقة بالمشاريع العمرانية التي ستجري على أراضيهم.
    Hommes et femmes sont représentés sur un pied d'égalité dans l'administration et les sociétés détenues par l'État. UN والرجال والنساء ممَثَّلون بالتساوي في الإدارات وفي الشركات الحكومية.
    Le projet de résolution dont l'Assemblée est saisie aujourd'hui constitue une violation flagrante du principe de responsabilité collective, qui stipule que les dépenses occasionnées par les opérations de maintien de la paix doivent être partagées à parts égales par les États Membres. UN إن مشروع القرار المعروض على الجمعية اليوم ينتهك انتهاكا سافرا مبدأ المسؤولية الجماعية، الذي يقضي بأن تشترك الدول الأعضاء بالتساوي في تحمل التكاليف الناتجة عن عمليات حفظ السلام.
    Convention sur l'égalité de rémunération, de 1951, ratifiée par le Liban en 1977; UN :: الاتفاقية المتعلقة بالتساوي في الأجر سنة 1951 صدق عليها لبنان عام 1977.
    Les hommes et les femmes participent à égalité au ramassage du fourrage, à l'achat de la nourriture, des vêtements et d'autres articles. UN ويشترك الرجال والنساء بالتساوي في جمع الأعلاف وشراء الأغذية والملابس وغير ذالك من الأشياء.
    Si, au deuxième tour de scrutin, il y a égalité des voix, et qu'une majorité est requise, le Président départagera les candidats par tirage au sort. UN فإذا انقسمت اﻷصوات بالتساوي في الاقتراع الثاني، وكان اﻷمر يتطلب اﻷغلبية، يفصل الرئيس بين هذين المرشحين بالقرعة.
    14. La sylviculture et l'industrie du bois étaient des secteurs importants pour les pays développés et les pays en développement, même si les forêts n'étaient pas distribuées de manière égale dans le monde. UN 14- وأشار الخبراء إلى أن قطاعي الأحراج ومنتجات الأخشاب قطاعان هامان للبلدان المتقدمة والبلدان النامية، وإن كانت الأحراج غير موزعة بالتساوي في جميع أرجاء العالم.
    Ainsi, tous les pays seront sur un pied d'égalité au sein du Conseil de sécurité, tout comme ils le sont au sein de l'Assemblée générale. UN هكذا تكون كل الأمم موجودة بالتساوي في مجلس الأمن، كما هي موجودة بالتساوي في الجمعية العامة.
    Affirmant que les femmes devraient participer dans des conditions d'égalité avec les hommes au développement social, économique et politique, y contribuer sur un pied d'égalité et bénéficier à égalité de meilleures conditions de vie, UN وإذ تؤكد أنه ينبغي للمرأة وللرجل أن يشاركا بالتساوي في التنمية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية وأن يسهما بالتساوي في هذه التنمية وأن يستفيدا بالتساوي من تحسن ظروف الحياة،
    Affirmant que les femmes devraient participer dans des conditions d'égalité avec les hommes au développement social, économique et politique, y contribuer sur un pied d'égalité et bénéficier à égalité de meilleures conditions de vie, UN وإذ تؤكد أنه ينبغي للمرأة وللرجل أن يشاركا بالتساوي في التنمية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية وأن يسهما في هذه التنمية وأن يستفيدا بالتساوي من ظروف حياة أفضل،
    Affirmant que les femmes devraient participer dans des conditions d'égalité avec les hommes au développement social, économique et politique, y contribuer sur un pied d'égalité et bénéficier à égalité de meilleures conditions de vie, UN وإذ تؤكد أنه ينبغي للمرأة وللرجل أن يشاركا بالتساوي في التنمية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية وأن يسهما بالتساوي في هذه التنمية وأن يتقاسما بالتساوي ظروف الحياة اﻷفضل،
    Affirmant que les femmes et les hommes devraient participer dans des conditions d'égalité au développement social, économique et politique, y contribuer sur un pied d'égalité et bénéficier à égalité de meilleures conditions de vie, UN وإذ تؤكد أن المرأة والرجل ينبغي أن يشاركا بالتساوي في التنمية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية وأن يسهما بالتساوي في هذه التنمية وأن يتقاسما بالتساوي ظروف الحياة اﻷفضل،
    70. Depuis 1968, année de la création du Centre, le budget de celui-ci est financé à parts égales par le GATT/OMC et l'ONU. UN ٠٧ - لم تنفك مجموعة غات/منظمة التجارة الدولية واﻷمم المتحدة تشتركان بالتساوي في تمويل ميزانية المركز منذ إنشائه في ١٩٦٨.
    70. Depuis 1968, année de la création du Centre, le budget de celui-ci est financé à parts égales par le GATT/OMC et l'ONU. UN ٠٧ - لم تنفك مجموعة غات/منظمة التجارة الدولية واﻷمم المتحدة تشتركان بالتساوي في تمويل ميزانية المركز منذ إنشائه في ١٩٦٨.
    Le budget ordinaire du Centre est financé conjointement et à parts égales par l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation mondiale du commerce (OMC). UN 16 - تشترك الأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية بالتساوي في تمويل الميزانية العادية للمركز.
    Le Mali a ratifié en 1964 de la Convention n°100 de l'OIT sur l'égalité de rémunération. UN ومالي قد صدقت في عام 1964 على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 100 والمتعلقة بالتساوي في الأجر.
    L'article réclame l'égalité de traitement entre les sexes et une amélioration de la qualité de l'ensemble de l'enseignement public. UN وتطالب المادة بالتساوي في المعاملة بين الجنسين وبتحسين نوعية التعليم العام بكامله.
    En outre, le Comité des réclamations concernant l'égalité des droits, dont le mandat se limite à formuler des recommandations et à saisir la justice, ne semble pas être la meilleure voie de recours possible pour les victimes de discrimination. UN وبالإضافة إلى ذلك لا تُعتبر لجنة الشكاوى المتعلقة بالتساوي في المركز، والتي هي مخولة فقط للتقدم بتوصيات وعرض القضايا على المحكمة، أفضل جهة يتوجه لها ضحايا التمييز.
    En 2002, les dispositions relatives à l'égalité des salaires énoncées dans la Loi sur l'égalité des sexes ont été révisées pour couvrir le travail de valeur égale d'une profession et d'un métier à l'autre relevant du même employeur. UN وقالت إن الأحكام المتعلقة بالتساوي في الأجور من قانون المساواة بين الجنسين روجعت في عام 2002 لكي تغطي الأعمال المتكافئة القيمة في كافة المهن والوظائف لدى رب العمل الواحد.
    44. Compte tenu de ces éléments, les autorités chargées des marchés publics pourraient s'inspirer de certaines expériences pour l'organisation du processus d'appel d'offres prévoyant un type de distribution des contrats qui rend difficile leur partage de manière égale dans le cadre d'une éventuelle entente. UN 44- ومن هذا المنطلق قد تنظر السلطات المختصة بالمشتريات العامة لدى تصميم عمليات طلب العروض في تجارب تقوم على توزيع العقود بطريقة يصعب بها اقتسام العقود بالتساوي في إطار أي اتفاق محتمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more