En outre, certaines délégations, tant dans le Comité des conférences qu'à la Cinquième Commission, ont appuyé l'idée consistant à remplacer les comptes rendus analytiques par des enregistrements numériques des interventions. | UN | وبالإضافة إلى ذلك حظي خيار الاستعاضة عن المحاضر الموجزة بالتسجيلات الرقمية بالتأييد في أوساط بعض الوفود داخل لجنة المؤتمرات واللجنة الخامسة على حد سواء. |
Elle est convenue qu'à sa quarante-septième session, en 2014, elle ferait le point sur l'utilisation des enregistrements numériques et, sur la base de cette évaluation, se prononcerait sur le remplacement des comptes rendus analytiques par des enregistrements numériques. | UN | واتَّفقت اللجنة على أن تجري في دورتها السابعة والأربعين، عام 2014، تقييماً لتجربة استخدام التسجيلات الرقمية، وأن تستند إلى ذلك التقييم في اتخاذ قرار بشأن إمكانية الاستعاضة عن المحاضر الموجزة بالتسجيلات الرقمية. |
Les enregistrements supplémentaires, les commandes tardives et les autres demandes particulières seront payants. | UN | أما النسخ الإضافية والطلبات المتعلقة بالتسجيلات السابقة وغيرها من الطلبات الخاصة، فتخضع للرسوم وتتولى تجهيزها: |
Les enregistrements supplémentaires, les commandes tardives et les autres demandes particulières seront payants. On s'adressera au Groupe des enregistrements sonores (bureau GA-13C; téléphone : (212) 963-7658). | UN | أما النسخ الإضافية والطلبات المتعلقة بالتسجيلات السابقة وغيرها من الطلبات الخاصة، فتخضع للرسوم وتتولى تجهيزها: وحدة التسجيل الصوتي، الغرفة GA-13 C، الهاتف: |
La Commission est de plus convenue qu'à sa quarante-septième session, elle ferait le point sur l'utilisation des enregistrements numériques et, sur la base de cette évaluation, se prononcerait sur la possibilité de remplacer les comptes rendus analytiques par de tels enregistrements. | UN | واتفقت اللجنة على أن تجري في دورتها السابعة والأربعين تقييماً لتجربة استخدام التسجيلات الرقمية، وأن تستند إلى ذلك التقييم في اتخاذ قرار بشأن إمكانية الاستعاضة عن المحاضر الموجزة بالتسجيلات الرقمية. |
Des tas de gens gardent leurs disques. | Open Subtitles | الكثير من الناس يحتفظون بالتسجيلات اليس كذلك؟ |
La cour a reconnu l'auteur coupable d'acquisition habituelle de biens sans intention de payer, de contrefaçon et de recours à des menaces physiques, sans faire état des enregistrements des conversations téléphoniques, et l'a condamné à cinq années d'emprisonnement. | UN | وأدانت المحكمة صاحب البلاغ باعتياد شراء ممتلكات دون توافر نية الدفع، والتزوير واللجوء إلى التهديدات الجسدية، دون أن تستعين في ذلك بالتسجيلات الهاتفية، وحكمت عليه بالسجن لمدة خمس سنوات. |
Ces options de recherche n'étaient actuellement pas disponibles pour les enregistrements numériques. | UN | ولا تتاح حاليا خيارات البحث هذه فيما يتعلق بالتسجيلات الرقمية. |
À cette session, elle était convenue qu'à sa quarante-septième session, en 2014, elle ferait le point sur l'utilisation des enregistrements numériques et, sur la base de cette évaluation, se prononcerait sur l'éventuel remplacement des comptes rendus analytiques par des enregistrements numériques. | UN | واتفقت اللجنة في تلك الدورة على أن تُجري في دورتها السابعة والأربعين، عام 2014، تقييما لتجربة استخدام التسجيلات الرقمية، وأن تستند إلى ذلك التقييم في اتخاذ قرار بشأن إمكانية الاستعاضة عن المحاضر الموجزة بالتسجيلات الرقمية. |
Elle est convenue qu'à sa quarante-septième session, en 2014, elle ferait le point sur l'utilisation des enregistrements numériques et, sur la base de cette évaluation, se prononcerait sur le remplacement des comptes rendus analytiques par des enregistrements numériques. | UN | واتَّفقت اللجنة على أن تُجري في دورتها السابعة والأربعين، عام 2014، تقييماً لتجربة استخدام التسجيلات الرقمية، وأن تستند إلى ذلك التقييم في اتخاذ قرار بشأن إمكانية الاستعاضة عن المحاضر الموجزة بالتسجيلات الرقمية. |
Elle est convenue qu'à sa quarante-septième session, en 2014, elle ferait le point sur l'utilisation des enregistrements numériques et, sur la base de cette évaluation, se prononcerait sur le remplacement des comptes rendus analytiques par des enregistrements numériques. | UN | واتَّفقت اللجنة على أن تُجري في دورتها السابعة والأربعين، عام 2014، تقييماً لتجربة استخدام التسجيلات الرقمية، وأن تستند إلى ذلك التقييم في اتخاذ قرار بشأن إمكانية الاستعاضة عن المحاضر الموجزة بالتسجيلات الرقمية. |
Plusieurs organes intergouvernementaux se sont déclarés intéressés par le système, dont la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international, qui va l'expérimenter en parallèle avant de décider de l'opportunité de remplacer les comptes rendus analytiques par des enregistrements sonores. | UN | وأعربت عدة هيئات حكومية دولية عن اهتمامها باستخدام النظام، بما في ذلك لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي (الأونسيترال) التي سوف تستخدم النظام على أساس تجريبي بالتوازي مع إصدار المحاضر الموجزة، وستقرر لاحقا ما إذا كانت ستستعيض تماما عن تلك المحاضر بالتسجيلات الصوتية. |
Les enregistrements supplémentaires, les commandes tardives et les autres demandes particulières seront payants. S'adresser au Groupe des enregistrements sonores, bureau GA-13C, téléphone : (212) 963-9272. | UN | أما النسخ الإضافية والطلبات المتعلقة بالتسجيلات السابقة وغيرها من الطلبات الخاصة، فتخضع للرسوم وتتولى تجهيزها: وحدة التسجيل الصوتي، الغرفة GA-13 C، الهاتف: 212-963-9272. |
Les enregistrements supplémentaires, les commandes tardives et les autres demandes particulières seront payants. On s'adressera à cette fin au Groupe des enregistrements sonores (bureau GA-13C, téléphone : 212 963 7658). | UN | أما النسخ الإضافية والطلبات المتعلقة بالتسجيلات السابقة وغيرها من الطلبات الخاصة، فتخضع للرسوم وتتولى تجهيزها وحدة التسجيلات الصوتية (الغرفة GA-13 C) الهاتف: 212 963 7658. |
À cette session, elle était convenue qu'à sa quarante-septième session, en 2014, elle ferait le point sur l'utilisation des enregistrements numériques et, sur la base de cette évaluation, se prononcerait sur la possibilité de remplacer les comptes rendus analytiques par de tels enregistrements. | UN | واتَّفقت اللجنة في تلك الدورة على أن تجري في دورتها السابعة والأربعين، عام 2014، تقييماً لتجربة استخدام التسجيلات الرقمية، وأن تستند إلى ذلك التقييم في اتخاذ قرار بشأن إمكانية الاستعاضة عن المحاضر الموجزة بالتسجيلات الرقمية. |
C'est juste un lutin qui met des disques. | Open Subtitles | فريد ، انه قزم يعزف بالتسجيلات |
48. Les enregistrements des séances ne devraient pas remplacer les comptes rendus analytiques et les procès-verbaux, qui constituent une partie importante de la documentation utilisée par la majorité des États Membres aux fins de la prise de décisions intergouvernementales. | UN | 48 - واختتم قائلا إنه ينبغي ألا يستعاض بالتسجيلات الصوتية للاجتماعات عن المحاضر الموجزة والحرفية، التي تشكل جزءا هاما من الوثائق المستخدمة من قبل غالبية الدول الأعضاء في عمليات صنع القرارات الحكومية الدولية. |
Des ressources financières sont également nécessaires pour : acheter du matériel et des fournitures; préserver et numériser le matériel audiovisuel; payer la formation technique; financer les frais de voyage et les coûts connexes pour les enregistrements de conférences hors site; assurer l'interprétation des conférences; et financer les frais de voyage et les coûts connexes pour certaines présentations de la Médiathèque. | UN | ومطلوب أيضا موارد مالية للأغراض التالية: شراء معدات ولوازم، وحفظ ورقمنة المواد السمعية البصرية، وتسديد تكلفة التدريب التقني، وتغطية تكاليف السفر والتكاليف ذات الصلة بالتسجيلات الخارجية للمحاضرات، وتقديم خدمات الترجمة الشفهية للمحاضرات، وتغطية تكاليف السفر وما يتصل به من تكاليف بالنسبة لبعض عروض المكتبة السمعية البصرية. |